上一主题下一主题
«123»Pages: 2/3     Go
主题 : 【注意】维罗妮卡汉化公测版B碟bug报告贴
级别: 模拟专家
UID: 92520
精华: 0
发帖: 470
威望: 0 星
金钱: 279 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 1388 点
人气: 89 点
在线时间: 129(时)
注册时间: 2006-01-01
最后登录: 2024-11-10
20楼  发表于: 2010-03-08 13:52

第一张图,第三行“决定”换成“计划”似乎会好一点。倒数第二行的“融”字换成“溶”,第六行“但是”之后的部分不通顺,可以改成“但是在两类药品***和***的混合溶液浸泡之下会很容易地化掉。”第三张图第二行“雷”字应该是“莱”。在这四张图中,出现了克莱门特Σ和克莱门特σ,一个是大写,一个是小写,建议统一一下。
1

2

3

4
  
级别: 模拟专家
UID: 92520
精华: 0
发帖: 470
威望: 0 星
金钱: 279 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 1388 点
人气: 89 点
在线时间: 129(时)
注册时间: 2006-01-01
最后登录: 2024-11-10
21楼  发表于: 2010-03-09 11:21

第一张图,第一个“的”字换成“得”。
1


第二张图,改成“吊着双手被绑住的壮汉”,翻译很喜欢用“被”字。 而且字幕太高了,没有居中。
2


第三张图,那个东西是插座吗?
3


第四张图,两行字错位了。
4


第五张图,字幕没有居中。
5
[ 此帖被jindouli在2010-03-20 09:59重新编辑 ]
级别: 模拟专家
UID: 92520
精华: 0
发帖: 470
威望: 0 星
金钱: 279 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 1388 点
人气: 89 点
在线时间: 129(时)
注册时间: 2006-01-01
最后登录: 2024-11-10
22楼  发表于: 2010-03-09 14:44

第一张图,字幕超范围了。
1


第二,第三,第四张图字幕没有居中。
2

3

4


第五张图,字幕依然没有居中,其实这两行可以合成1行。
5
级别: 模拟专家
UID: 92520
精华: 0
发帖: 470
威望: 0 星
金钱: 279 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 1388 点
人气: 89 点
在线时间: 129(时)
注册时间: 2006-01-01
最后登录: 2024-11-10
23楼  发表于: 2010-03-09 14:57

第一张图,两行字错位。
1


第二张图,这里还是字幕出不来的问题。
2


第三张图,最后一行“有”字换成“由”。
3


第四张图,第四行的“格纳库”实在是太生僻了,不如直接翻成“机库”。
4


第五张图,第二行“又”字换成“而”似乎好一点。
5
级别: 模拟专家
UID: 92520
精华: 0
发帖: 470
威望: 0 星
金钱: 279 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 1388 点
人气: 89 点
在线时间: 129(时)
注册时间: 2006-01-01
最后登录: 2024-11-10
24楼  发表于: 2010-03-09 15:12

第一张图,字幕没有居中。
1


第二张图,“蜻蜓”后面加个“形状”字会好一点。
2


第三张图,应该是“B.O.W.”。
3


第四,第五张图“读卡机”,“读卡器”,最好统一一下。
4

5
[ 此帖被jindouli在2010-03-10 11:02重新编辑 ]
级别: 模拟专家
UID: 92520
精华: 0
发帖: 470
威望: 0 星
金钱: 279 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 1388 点
人气: 89 点
在线时间: 129(时)
注册时间: 2006-01-01
最后登录: 2024-11-10
25楼  发表于: 2010-03-09 15:19

第一张图,这句话翻得有问题。
1


第二,第三张图,两行字幕错开了。翻译还喜欢用“呢”字。
2

3
  

第四张图,字幕超范围了,两行字错开了,而且第一行多了一个空格。
4
级别: 模拟专家
UID: 92520
精华: 0
发帖: 470
威望: 0 星
金钱: 279 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 1388 点
人气: 89 点
在线时间: 129(时)
注册时间: 2006-01-01
最后登录: 2024-11-10
26楼  发表于: 2010-03-10 10:17

第一张图,不是很通顺。
1


第二张图,“着”字去掉。
2


第三张图,第一行多了一个“的”字,老问题。
3


第四张图,老问题
4


第五张图,“去”改成“取”。
5
级别: 模拟专家
UID: 92520
精华: 0
发帖: 470
威望: 0 星
金钱: 279 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 1388 点
人气: 89 点
在线时间: 129(时)
注册时间: 2006-01-01
最后登录: 2024-11-10
27楼  发表于: 2010-03-10 10:25

第一张图,“古董样”觉得不是很好。
1


第二,第三张图,字幕没有居中,第三张图,那个应该不是“裂痕”,而是“划痕”,“油画上有一道很长的划痕”。
2

3


第四,第五张图,应该是“B.O.W.”
4

5
级别: 模拟专家
UID: 92520
精华: 0
发帖: 470
威望: 0 星
金钱: 279 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 1388 点
人气: 89 点
在线时间: 129(时)
注册时间: 2006-01-01
最后登录: 2024-11-10
28楼  发表于: 2010-03-10 10:42

第一张图,“T—阿雷克西亚”,觉得统一用英文比较好。
1


第二,第三张图,“安全锁钥匙卡”,“安全卡”,不统一。
2

3


第四张图,字幕没有居中。
4


第五张图,同样没有居中。
5
[ 此帖被jindouli在2010-03-10 11:04重新编辑 ]
级别: 模拟专家
UID: 92520
精华: 0
发帖: 470
威望: 0 星
金钱: 279 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 1388 点
人气: 89 点
在线时间: 129(时)
注册时间: 2006-01-01
最后登录: 2024-11-10
29楼  发表于: 2010-03-10 10:56

第一张图,“作为”用在这里不恰当。
1


第二张图,第二行多了一个空格,而且觉得不顺口。
2


第三张图,感觉测试版字幕的排版不是很好。
3
级别: 模拟专家
UID: 92520
精华: 0
发帖: 470
威望: 0 星
金钱: 279 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 1388 点
人气: 89 点
在线时间: 129(时)
注册时间: 2006-01-01
最后登录: 2024-11-10
30楼  发表于: 2010-03-10 11:15

好了,b碟我就测到这里了,可能的话,还是建议再润色一下文本,把字幕,文档的排版调整一下。
以上意见仅供参考,如果有什么不对的地方还请见谅。
级别: 模拟专家
UID: 92520
精华: 0
发帖: 470
威望: 0 星
金钱: 279 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 1388 点
人气: 89 点
在线时间: 129(时)
注册时间: 2006-01-01
最后登录: 2024-11-10
31楼  发表于: 2010-03-20 09:57

多了个空格

级别: 模拟专家
UID: 92520
精华: 0
发帖: 470
威望: 0 星
金钱: 279 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 1388 点
人气: 89 点
在线时间: 129(时)
注册时间: 2006-01-01
最后登录: 2024-11-10
32楼  发表于: 2010-03-20 10:01

由于文档文本排版问题较多,就不把截图贴出来了,直接发附件。
附件: 1.rar (1484 K) 下载次数:4
附件: 2.rar (1432 K) 下载次数:4
级别: 模拟专家
UID: 92520
精华: 0
发帖: 470
威望: 0 星
金钱: 279 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 1388 点
人气: 89 点
在线时间: 129(时)
注册时间: 2006-01-01
最后登录: 2024-11-10
33楼  发表于: 2010-03-21 09:34

其实排版的问题很容易看出来,只要看一下截图就知道了。文档的问题还是对齐的问题。看图1,几乎每行字的长度都不一样。还有我发现几乎所有的文档都没有分段,每一行都是从左边第一格开始,这个可以吗?如图2
1

2
级别: 模拟专家
UID: 92520
精华: 0
发帖: 470
威望: 0 星
金钱: 279 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 1388 点
人气: 89 点
在线时间: 129(时)
注册时间: 2006-01-01
最后登录: 2024-11-10
34楼  发表于: 2010-07-14 18:46

1


2
[ 此帖被jindouli在2010-07-15 11:05重新编辑 ]
级别: 模拟专家
UID: 92520
精华: 0
发帖: 470
威望: 0 星
金钱: 279 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 1388 点
人气: 89 点
在线时间: 129(时)
注册时间: 2006-01-01
最后登录: 2024-11-10
35楼  发表于: 2010-07-14 18:48

是“格洛克”       。

1
[ 此帖被jindouli在2010-07-15 12:05重新编辑 ]
级别: 模拟专家
UID: 92520
精华: 0
发帖: 470
威望: 0 星
金钱: 279 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 1388 点
人气: 89 点
在线时间: 129(时)
注册时间: 2006-01-01
最后登录: 2024-11-10
36楼  发表于: 2010-07-14 18:50

                                     
[ 此帖被jindouli在2010-07-15 11:07重新编辑 ]
级别: 模拟专家
UID: 92520
精华: 0
发帖: 470
威望: 0 星
金钱: 279 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 1388 点
人气: 89 点
在线时间: 129(时)
注册时间: 2006-01-01
最后登录: 2024-11-10
37楼  发表于: 2010-07-15 12:09

引用
引用第57楼加西009于2010-07-15 11:55发表的  :
jindouli的第三张图:
http://bbs.chinaemu.org/attachment/thumb/Mon_1003/92_92520_68001801016e14f.png

把我们当“中”东西一样看待,应该把中改为“作”

还不如直接翻成“不把我们当人看”
级别: 模拟专家
UID: 92520
精华: 0
发帖: 470
威望: 0 星
金钱: 279 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 1388 点
人气: 89 点
在线时间: 129(时)
注册时间: 2006-01-01
最后登录: 2024-11-10
38楼  发表于: 2010-11-20 10:32

都是些老问题

图一,错误很明显
1


图2,不是传送机,是运输机
2


图3,语句不通顺
3


图4,是花盆,不是盆景
4
[ 此帖被jindouli在2010-11-20 10:58重新编辑 ]
级别: 模拟专家
UID: 92520
精华: 0
发帖: 470
威望: 0 星
金钱: 279 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 1388 点
人气: 89 点
在线时间: 129(时)
注册时间: 2006-01-01
最后登录: 2024-11-10
39楼  发表于: 2010-11-20 10:52

图6,不是花盆的里面,看图5,是底部。
5


6


图7,错误明显
7


图8,希望再核对一下翻译  
8
上一主题下一主题
«123»Pages: 2/3     Go