引用
引用第10楼莱布尼茨于2007-06-05 09:37发表的“”:
本主题内容意在推广的话,各论坛都发那是肯定的吧?国内出名的电玩杂志屈指可数,小编每星期抽空逛论坛也是有的……推广需要时间,当然也需要大家的支持……吧……
我觉得统一中文译名这主意挺好的,毕竟对中文有亲切感……
说到“经典”,那在日本原产地的GAINAX的EVA,终于义不容辞地到了~咱国内大陆,不就是被好心抽空了灵魂,仔细剥离了血肉,连基本骨架都体贴到深入骨髓的好片子嘛!
在中国播出的动画片大部分是热心地给乖巧的小朋友看的,多么伟大啊……所以呢,《新世纪天鹰战士》在国内播出前是做过无微不至的咔嚓改动的,杜绝暴力!祖国的花朵需要温暖呵护的呀。
都说换汤不换药,但是,为降低药物副作用而大幅调整药物各成分兼配方,其后果很可能就是连基本作用都丧失了也说不定,所以呢……
.......
其实……
倒完全不是因为在中国就有必要用中华汉语这点来考虑的
主要是现在有不少饭丝,抱着自己已经理解的态度,根本不会对外文去做什么理解
而有些老饭丝,虽然可能也有理解错误,但是因为缺少此方面的交流也不会发觉
就好像如果不是沙发所说,有多少人知道其实Rockman Dash的完全意思是《男挖掘岩工在平淡日子里的激情事》(旁人:你别老扣住这种会造成太大误解的翻译不松口= =)
因此也从根本上反对对应式意译法
至于音译……很多人口能做到的发音汉字里就根本没有对应的字……
所以……
最确切希望的是老玩家能用汉语表达自己对游戏的概括性或者引导性理解(个人偏向后者,洛克人不是那种可以被简短的词概括的事物,关键在于正确的引领)
然后以此来命名