无意中翻到这个多年前的贴子。解答如下:
上麻下女,《集韵》里有这个字。读“摩”。意思记不清楚了,应该是“女字”。就是女性名字用字。
原贴者可能是从某女的名字看到这个字吧。
类似的还有一个“麿”字。上初中时历史课讲到阿倍仲麻吕。教师说麻吕应该读成麻“LOU”。这个字本是麻和吕的合写,只用于日文的人名。本不是一个字。汉字里也有这个字,古同“縻”。
附:阿倍仲麿
(698—770),日本奈良时代入唐留学生。入唐后始称官服像汉名“仲满”,后改朝衡、晁衡。一说生于701年。开元五年(717,养老元年)随遣唐使使舶从奈良(平安京)出发经福冈,取道南路西航,从中国扬州登陆,同行有玄昉、吉备真备、大和长冈、井真成等557人。同年九月到达长安入太学学习。后中进士第,在唐,历任司经局校书、左拾遗、左补阙、秘书监兼卫尉卿。工诗文,与大诗人王维、储光羲、李白等友善。玄宗喜其才,赐名晁衡。二十一年,请东归,玄宗未许。天宝十二载(753),随遣唐使藤原清河使舶东归,途中遇暴风,漂流至安南。十四载,辗转再返长安。时误传其遇难,李白曾有《哭晁卿诗》以悼之。后历官左散骑常侍、安南都护,官终潞州大都督(从二品)。滞留唐朝五十四年,七十三岁客死长安。诗作存于《全唐诗》中。《古今集》载其和歌一首,为在唐思乡之作,后被选入《百人一首》。《大日本史》卷116有传。
《望乡诗》
仰首望长天,
神驰奈良边;
三笠山顶上,
想又皎月圆
[ 此帖被pyrofile在2010-05-05 16:19重新编辑 ]