主题 : 【求助】翻译歌名
级别: 模拟精英
UID: 34910
精华: 5
发帖: 2652
威望: 32 星
金钱: 2247 浮游币
贡献值: 77 点
好评度: 6382 点
人气: 36 点
在线时间: 654(时)
注册时间: 2005-06-12
最后登录: 2022-02-21
楼主  发表于: 2007-01-26 16:30

【求助】翻译歌名

谁能把下面的歌名翻成英语啊......
あなたの风が吹くから
風を突き抜けて
负けなぃ爱ガきっとある
愿ぃがか所
风よ传えて
情熱セツナ


感谢=V=
Eye of True
级别: 论坛版主
UID: 390
精华: 2
发帖: 1049
威望: 32 星
金钱: 310671 浮游币
贡献值: 8783 点
好评度: 5999 点
人气: 1295 点
在线时间: 770(时)
注册时间: 2004-03-26
最后登录: 2017-01-06
沙发  发表于: 2007-01-29 19:36

あなたの风が吹くから=从你那吹起的风
風を突き抜けて=穿越风
负けなぃ爱ガきっとある=不输给一切的爱
愿ぃがか所=心愿的所在
风よ传えて=(风啊)请帮我传达
情熱セツナ=热情的刹那
真是让我充满幸福感的照片-W-就像冬天的雪花让人觉得美丽!
Eye of True
级别: 论坛版主
UID: 390
精华: 2
发帖: 1049
威望: 32 星
金钱: 310671 浮游币
贡献值: 8783 点
好评度: 5999 点
人气: 1295 点
在线时间: 770(时)
注册时间: 2004-03-26
最后登录: 2017-01-06
板凳  发表于: 2007-01-30 09:50

OTL 多谢COPY-X提醒....
我的日语水平也是多么的那个寒碜啊.....

あなたの風が吹くから 第一次 翻译成你的风 吹动   后来翻译成 上面那句=__ =
原来语法变形了啊.....
負けない愛がきっとある 因为以前一直听到 是 不输给一切的爱
所以看都没看直接这样写了......

OTL好好学习 天天向上
真是让我充满幸福感的照片-W-就像冬天的雪花让人觉得美丽!