それに
而且
まま
表示某种固定不变的样子
このまま
保持这种状态不变然后持续下去,即"就这么"
なんて
直译是"等等",其实只是表示一种轻视的语气,轻视的对象是它前面一个词,
一般理解为"...啊什么的",并不译出.
レフィア(人名)
「クリスタルとの約束が大事だわ
和水晶的约定很重要啊,
それにこのまま職人になるなんてイヤよ」
而且就这么成为一个工匠(啊什么的)我才不愿意呢!
とは
一般用于解释某种事物的本质,特性等等
比如「太陽とは」
太阳是什么?
「地球温暖化とは」
全球变暖是什么
いったい
到底
レフィアもまた「クリスタル」の啓示を受けたひとりらしい。
雷菲亚好像也又是接受了水晶之启示的一人.
「約束」の内容とはいったい?
约定的内容到底是...??
呵呵不知道这样解释你懂了吗?^ ^