图片:
迪斯尼历史上的一首歌曲。目的是讽刺轴心国集团,以纳粹德国为首。
出自唐老鸭系列中在41还是42年放映的同名短片。
Lyrics
When der Fuehrer says, "We ist der master race,"
We HEIL! HEIL! Right in der Fuehrer's face!
Not to love der Fuehrer is a great disgrace,
So we HEIL! HEIL! Right in der Fuehrer's face!
When Herr Goebbels says, "We own die world und space,"
We HEIL! HEIL! Right in Herr Goebbels' face!
When Herr Göring says, "They'll never bomb this place,"
We HEIL! HEIL! Right in Herr Göring's face!
Ist we not der superman?
Aryan pure superman?
Ja, we ist der superman!
Super duper superman!
Ist dis Nutzi Land so good?
Would you leave it if you could?
Ja, dis Nutzi Land ist good!
We would leave it if we could!
We bring the world new order;
Heil Hitler's new world order!
Everyone of foreign race
Will love der Fuehrer's face
When we bring to the world dis-order!
When der Fuehrer says, "We ist der master race,"
We HEIL! HEIL! Right in der Fuehrer's face!
Not to love der Fuehrer is a great disgrace,
So we HEIL! HEIL! Right in der Fuehrer's face!
When der Fuehrer says, we never will be slaves
We heil! Heil! But still we work like slaves.
While der Fuehrer brags and lies and rants and raves
We heil! Heil! And work into our graves.
When der Fuehrer yells "I got to have more shells"
We heil! Heil! For him we make more shells
If one little shell should blow him right to [hell]
We heil! Heil! And wouldn’t that be swell?
里面的英文错误是故意拼错的。
明天就是6月22日了,以此纪念苏德战争爆发65周年。
这首歌的原版找不着,只找得到Spike Jones的版本,不过我从那部短篇里剪了一个。