主题 : 【求助】这次话很多。不知道可不可以帮下忙。。。。
级别: 模拟之星
UID: 17726
精华: 0
发帖: 2664
威望: 0 星
金钱: 2638 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 5506 点
人气: 0 点
在线时间: 695(时)
注册时间: 2005-02-16
最后登录: 2011-09-13
楼主  发表于: 2005-12-11 15:50

【求助】这次话很多。不知道可不可以帮下忙。。。。

不好意思,一直玩生化4。嘿嘿。
是这样的。。。(第2个是笑话了。)
------------------------------
1、
受伤了吗?
滑雪的时候要小心啊。

2、
早晨我吃不下饭,因为我想你;
中午我吃不下饭,因为我更加想你;
晚上我吃不下饭,因为我疯狂地想你;
夜里我睡不着,因为——一天都没吃饭的我饿啊。

3、好听的歌曲:心をひらいて
虽然我不知道她唱的到底是什么。。。。


-------------------
不好意思,这次很长。不知道能不能帮忙。不好意思。
虽然你我今生无缘,但我希望在来生再遇见你,即使那时你我已经忘了一切。



级别: 论坛版主

UID: 22
精华: 1
发帖: 2665
威望: 2 星
金钱: 375873 浮游币
贡献值: 8700 点
好评度: 4049 点
人气: 600 点
在线时间: 422(时)
注册时间: 2004-03-24
最后登录: 2024-08-06
沙发  发表于: 2005-12-11 16:24

1.
怪我をしますか
スキーする時は気をつけなさいよ。

2.
君のことを案じるから、朝食をたべる気がしません
君のことをもっと案じるから、昼食を食べる気がしません
君のことを狂的に案じるから、夕食を食べる気がしません
一日に何を食べないから、寝られませんよ

3.
「心をひらいて」とは素晴らしい歌ですね。
僕は歌の内容を聞き取らないものの.......
有兴趣参与听写动画日文字幕的同好可PM偶或加群2179873

目前制作进度:http://bbs.jpseek.com/read.php?tid=594
级别: 论坛版主

UID: 22
精华: 1
发帖: 2665
威望: 2 星
金钱: 375873 浮游币
贡献值: 8700 点
好评度: 4049 点
人气: 600 点
在线时间: 422(时)
注册时间: 2004-03-24
最后登录: 2024-08-06
板凳  发表于: 2005-12-11 16:39

55555,不提日语考试啦,一塌糊涂,最后居然输在自己拿手的阅读上啦(时间没控制好)
有兴趣参与听写动画日文字幕的同好可PM偶或加群2179873

目前制作进度:http://bbs.jpseek.com/read.php?tid=594
级别: 论坛版主

UID: 22
精华: 1
发帖: 2665
威望: 2 星
金钱: 375873 浮游币
贡献值: 8700 点
好评度: 4049 点
人气: 600 点
在线时间: 422(时)
注册时间: 2004-03-24
最后登录: 2024-08-06
地板  发表于: 2005-12-11 19:13

引用
下面是引用井上于2005-12-11 16:47发表的:
楼上的楼上翻译第二个有问题了,楼主说吃不下早晚饭的的原因是因为想她,无论什么语言,吃不下都应该放在前面,后边才说出理由,有时间我翻译一下。


记得在小时候写作文时,老师就说过一定要说清楚“前因后果”,至少中文是这样的;至于日文,偶水平有限,不能确定,不过个人感觉把原因放在前面在语感上也没有什么不通顺的地方
有兴趣参与听写动画日文字幕的同好可PM偶或加群2179873

目前制作进度:http://bbs.jpseek.com/read.php?tid=594
级别: 论坛版主

UID: 22
精华: 1
发帖: 2665
威望: 2 星
金钱: 375873 浮游币
贡献值: 8700 点
好评度: 4049 点
人气: 600 点
在线时间: 422(时)
注册时间: 2004-03-24
最后登录: 2024-08-06
草席  发表于: 2005-12-11 23:03

说话不是在写小说散文,不用表现自己多么高超的文学素养和文字技巧,浅显易懂才是说话的目的,是原因放在前面容易懂还是原因放在后面容易懂,各位见仁见智吧,这个问题偶是没心情继续讨论下去啦...........

PS:在日文里表示“因为所以”的助词好像也比表示“之所以是因为”的助词多得多吧
有兴趣参与听写动画日文字幕的同好可PM偶或加群2179873

目前制作进度:http://bbs.jpseek.com/read.php?tid=594