主题 : 有会CS的吗?为什么游戏中扔手雷\闪光弹会说fire in the hole
级别: 模拟之星
UID: 17726
精华: 0
发帖: 2664
威望: 0 星
金钱: 2638 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 5506 点
人气: 0 点
在线时间: 695(时)
注册时间: 2005-02-16
最后登录: 2011-09-13
楼主  发表于: 2005-07-17 12:40

有会CS的吗?为什么游戏中扔手雷\闪光弹会说fire in the hole

还有,fire in the hole是虾米意思??????????
虽然你我今生无缘,但我希望在来生再遇见你,即使那时你我已经忘了一切。



级别: 模拟专家
UID: 12902
精华: 0
发帖: 236
威望: 0 星
金钱: 1578 浮游币
贡献值: 1 点
好评度: 228 点
人气: 1 点
在线时间: 212(时)
注册时间: 2004-10-31
最后登录: 2020-11-06
沙发  发表于: 2005-08-16 07:33

我见到关于这句话最搞笑的翻译是:洞里有火
级别: 模拟专家
UID: 12902
精华: 0
发帖: 236
威望: 0 星
金钱: 1578 浮游币
贡献值: 1 点
好评度: 228 点
人气: 1 点
在线时间: 212(时)
注册时间: 2004-10-31
最后登录: 2020-11-06
板凳  发表于: 2005-08-18 18:37

引用
下面是引用eat111112于2005-08-17 10:57发表的:
不是搂上的自己翻译的么,开玩笑。

相同类型的词句还有Hold on! 别停下,继续开火

开玩笑?
看没看过TOM CRUISE和其前妻演的一部叫大地雄心的片子,我买的VCD版中的一段,就是被某些人翻译成洞里有火~字幕打出来的~当时他为什么这样翻译,很简单,因为当时是在引爆矿洞里的爆炸物~就有这样的人~你相信不?
这种劣质的翻译多的很~尤其是某些港台翻译片,不是译制片~