主题 : トピオ 这个音怎样翻成中文?
级别: 模拟小生
UID: 27778
精华: 0
发帖: 281
威望: 0 星
金钱: 2620 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 0 点
人气: 0 点
在线时间: 94(时)
注册时间: 2005-05-14
最后登录: 2005-11-06
楼主  发表于: 2005-06-23 16:12

トピオ 这个音怎样翻成中文?

应该是“飞雄”吧,但为什么这么翻啊?
级别: 论坛版主

UID: 22
精华: 1
发帖: 2665
威望: 2 星
金钱: 375873 浮游币
贡献值: 8700 点
好评度: 4049 点
人气: 600 点
在线时间: 422(时)
注册时间: 2004-03-24
最后登录: 2024-08-06
沙发  发表于: 2005-06-23 16:14

这个是人名吗?如果是可能是这样理解的,飛(とび),雄(お),感觉写成とびお更好些
有兴趣参与听写动画日文字幕的同好可PM偶或加群2179873

目前制作进度:http://bbs.jpseek.com/read.php?tid=594
级别: 论坛版主
UID: 12566
精华: 0
发帖: 174
威望: 15 星
金钱: 296397 浮游币
贡献值: 8700 点
好评度: 3516 点
人气: 601 点
在线时间: 309(时)
注册时间: 2004-10-08
最后登录: 2010-12-28
板凳  发表于: 2005-06-23 21:40

应该是人名吧.....
级别: 模拟小生
UID: 27778
精华: 0
发帖: 281
威望: 0 星
金钱: 2620 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 0 点
人气: 0 点
在线时间: 94(时)
注册时间: 2005-05-14
最后登录: 2005-11-06
地板  发表于: 2005-06-24 07:45

图片:
是人名,就是阿童木的原形,飞雄死了,所以他父亲才造了阿童木来代替他。
但是不知道为什么翻译为 飞雄?
级别: 模拟小生
UID: 27778
精华: 0
发帖: 281
威望: 0 星
金钱: 2620 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 0 点
人气: 0 点
在线时间: 94(时)
注册时间: 2005-05-14
最后登录: 2005-11-06
草席  发表于: 2005-06-24 07:52

我明白了,飞就是 トピ,雄就是 オ ,所以才叫飞雄。
但是トピ, オ 只是发音,应该也可以代表其它的意思,为什么不翻译为,如: 跳公。
级别: 模拟之星
UID: 204
精华: 0
发帖: 1720
威望: 0 星
金钱: 2424 浮游币
贡献值: 29 点
好评度: 1440 点
人气: 1 点
在线时间: 180(时)
注册时间: 2004-03-25
最后登录: 2008-03-23
5楼  发表于: 2005-06-24 07:59

飞雄!我的可爱(可怜)的飞雄!
级别: 论坛版主

UID: 22
精华: 1
发帖: 2665
威望: 2 星
金钱: 375873 浮游币
贡献值: 8700 点
好评度: 4049 点
人气: 600 点
在线时间: 422(时)
注册时间: 2004-03-24
最后登录: 2024-08-06
6楼  发表于: 2005-06-24 08:29

日本人名的读法相同的实在太多,可冶ΡΥ出许多种汉字组合来,因此如果不写汉字,连日本人也不能很好的识别的,对动画来说,最好的办法就是去看官网,另外,ED里可能也会写汉字的说
有兴趣参与听写动画日文字幕的同好可PM偶或加群2179873

目前制作进度:http://bbs.jpseek.com/read.php?tid=594
级别: 模拟小生
UID: 27778
精华: 0
发帖: 281
威望: 0 星
金钱: 2620 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 0 点
人气: 0 点
在线时间: 94(时)
注册时间: 2005-05-14
最后登录: 2005-11-06
7楼  发表于: 2005-06-24 10:38

连日本人也不行,那我就不较劲拉!

飞雄!我的可爱(可怜)的飞雄!我看董了这句,因为这句断句很清楚,也许这个只能算是个词组,不过我还是很高兴的说