查看完整版本: [-- 【注意】维罗妮卡汉化公测版B碟bug报告贴 --]

【 浮游城 - Castle in the Sky | 开放邀请注册,PS|SS|WII|DC下载研究中心 】 -> 【 DC 窝棚 | DreamCast Wikiup 】 -> 【注意】维罗妮卡汉化公测版B碟bug报告贴 [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

<<   1   2  >>  Pages: ( 2 total )

YZB 2010-03-03 16:23

因为过段时间个人私事在身估计会没时间,所以不内测了,直接公测

因为没内测过,要修改的地方比较多,要测试的要有心理准备


老规矩,有图的上图~

jindouli 2010-03-04 10:49
第一张图是调查床的,用“残忍”似乎不好。
[attachment=96147]

第二张图第三行的“拍”字应该是“派”。
[attachment=96148]

第三张图最后一句话不通顺。第二行的“因为”可以去掉。
[attachment=96149]

第四张图最后一行的“的”应该是“得”字。
[attachment=96150]

第五张图,第一行“未来”应该是“为了”吧。第四行的“实现”换成“进行”似乎会好一点。
[attachment=96151]

jindouli 2010-03-04 11:03
第一张图第三行的“前”字要去掉,不然意思不对。
[attachment=96152]
第二张图第四行“福特家族美丽的祖先维罗妮卡之名”多余,第二行“项目”之后少了标点符号。
[attachment=96153]
第三张图第六行“殒命”后面少了标点符号,第五行“失踪”后面少了标点符号。
[attachment=96154]
第四张图“写着去”为什么用红色?
[attachment=96155]
第五张图“之前”换成“前面”似乎会好一点。
[attachment=96156]

jindouli 2010-03-04 11:13
第一张图,那个东西是盆景吗?
[attachment=96157]
第二张图,那把钥匙是附在花盆外表面的底部,不是在里面。见第六张图
[attachment=96158]
[attachment=96364]
第三张图,用“要戴着防毒面具进入吗?”似乎会好一点。
[attachment=96159]
第四张图,那个“闭”字换成“关”字似乎会好一点。
[attachment=96160]

第五张图文字超范围了。
[attachment=96161]

jindouli 2010-03-04 13:53
第一张图7后面的句号不对。
[attachment=96163]

第二张图,38mm口径不对,http://ks.cn.yahoo.com/question/1590000567701.html
[attachment=96164]

第三张图,不是什么被取下来了,而是褐色抽屉的锁被打开了。
[attachment=96165]

第四张图,第二行的冒号似乎用得不对。
[attachment=96166]

第五张图,文字没有居中。
[attachment=96167]

jindouli 2010-03-04 14:06
第一张图,同样没有居中。
[attachment=96168]

第二张图,“里面的一层”用得不好,其实是门的另一边被汽油桶挡住了。
[attachment=96169]

第三张图,仓库?,那其实就是个柜子。仓库是在计划好的空间环境里供贮存物品之用的建筑。仓库首先是建筑。同理,那把钥匙也不能称之为“药品仓库钥匙”。
[attachment=96170]

第四张图,是否少了个“模”字,“微缩模型”,还有那个“旧坦克”换成“老式坦克”会不会好点,第六张图同理。
[attachment=96171]
[attachment=96426]

第五张图,这个是图吗?我怎么看像个模型?
[attachment=96172]

jindouli 2010-03-04 14:13
第一张图,第三行“透视镜”后面少了标点符号,后面那句话也不通顺。
[attachment=96173]

第二张图,应该是“纪念板”吧。
[attachment=96174]

第三张图,这里同样出现显示不出字幕的问题,这是在有坦克的那个地方,存档见附件。
[attachment=96176]
[attachment=96175]

第四张图,是关于升降机电池的问题,红线框部分就是前面被铁板挡住的部分。
[attachment=96177]

jindouli 2010-03-05 10:51
第一张图,那是一个机关,不是锁。
[attachment=96181]

第二张图,“谨慎”?,应该是错别字吧。
[attachment=96182]

第三张图,两行字错位了。
[attachment=96183]

第四张图,那个应该不是转盘,是升降机或者电梯之类的设备。同理,那把钥匙也不是转盘钥匙,因此第六张图的描述也是不对的。第七张图同样不对。
[attachment=96184]
[attachment=96430]
[attachment=96431]

第五张图,最后一行“会”字应该改成“回”字。
[attachment=96185]

jindouli 2010-03-05 11:04
第一张图,最后一行“的”字应换成“地”。
[attachment=96186]

第二张图,最后两行的“的”字应该是“地”。第三行的“因为”可以去掉。排版不好。
[attachment=96187]

第三张图,数字序号后面的句号不对。
[attachment=96188]

第四张图,第二行的“被”字完全可以删掉,发现文本中“被”字用得很多。
[attachment=96189]

第五张图,第六行“方法”后面少了标点符号,第七行“失败”后面也少了标点符号。第四行“身体”后面少了标点符号,倒数第二行“的”字换成“地”。
[attachment=96190]

jindouli 2010-03-05 11:10
第一张图,“按”字应该换成“安”。
  [attachment=96191]

第二张图,那个东西叫“接头”似乎好一点,“四角转换接头”,同理,第六张图也不对。
http://baike.baidu.com/view/294606.htm?fr=ala0_1
http://baike.baidu.com/view/573196.htm?fr=ala0_1
[attachment=96192]
[attachment=96498]
第三张图,文字超范围了。
[ [attachment=96193]

第四张图,第二行改成“安全锁才会自动解除”顺口一点。
[attachment=96194]

第五张图,“谨慎”,似乎不太通。
[attachment=96195]

jindouli 2010-03-06 10:10
第一张图“镶着的”多余了。
[attachment=96204]

第二张图第一个字多余。
[attachment=96205]

第三张图,最后一句话不通顺。
[attachment=96206]

第四张图,这把枪应该是“霰弹枪”。
http://baike.baidu.com/view/1060675.htm?fr=ala0_1_1
[attachment=96207]

jindouli 2010-03-06 11:13
第一,第二张图字幕的高度差太多了。
[attachment=96209]
[attachment=96210]

第三张图,理解不能。
[attachment=96211]

第四张图,排版太烂。
[attachment=96212]

第五张图,第二句话觉得都不是很通顺。
[attachment=96213]

jindouli 2010-03-07 12:12
图1,图2,图3中的“引信”和“引线”是同一件物品吗?最好统一一下。图1和图4,“安置”和“设置”觉得有点别扭。
[attachment=96328]
[attachment=96329]
[attachment=96330]
[attachment=96331]

jindouli 2010-03-07 12:28
第一张图,字幕没有居中。
[attachment=96341]

第二张图,两行字错位了,同样没有居中。
[attachment=96342]

第三张图,用“没有必要了”,不如和第四张图统一,“采掘室钥匙似乎已经没用了”
[attachment=96343]
[attachment=96344]

第五张图,“有毒气体”中间加个“的”会通顺一点,“带有对人体有毒的气体”。
[attachment=96345]

jindouli 2010-03-07 12:37
第一张图,感觉这两行字次序颠倒了。
[attachment=96355]

第二张图,“的”字应该换成“地”。
[attachment=96356]

第三张图,字幕超范围了。
[attachment=96357]

第四张图,我觉得“沙漠之鹰”地字体颜色应该是绿色,而不是“能看到有”。
[attachment=96358]

第五张图,用“同时”似乎更好。
[attachment=96359]

兰平009 2010-03-07 12:43
只要是不影响总体的游戏进度我就可以接受

jindouli 2010-03-07 12:44
第一张图,觉得这两行字次序也颠倒了。
[attachment=96362]

第二张图,那个东西是“石棺”吗?而且也不是“放下”,而是“打开”。
[attachment=96363]

第三张图,翻译似乎不对。
[attachment=96365]

jindouli 2010-03-08 10:40
第一张图,不是“我”,而是“她”。
[attachment=96407]

第二,第三,第六张图,“雄鹰牌”和“老鹰刻板”,“老鹰板子”不一致,最好统一一下。第三张图中“流到”换成“被冲到”似乎好一点。
[attachment=96408]
[attachment=96409]
[attachment=96425]

第四张图,字幕没有居中。
[attachment=96410]

第五张图,“的”字换成“地”。
[attachment=96411]

jindouli 2010-03-08 12:48
第一张图,第二行的“与”要换成“于”。
[attachment=96412]

第二张图,字幕高度太高了,用“泄露”代替“漏”比较好。
[attachment=96413]

第三张图,那个“被”字可以去掉。
[attachment=96414]

第四张图,为了和前面一致,“旋钮”换成“门把手”
[attachment=96415]

第五,第六张图字幕没有居中。
[attachment=96416]
[attachment=96417]

jindouli 2010-03-08 12:59
第一张图,字幕太高了。
[attachment=96418]

第二张图,第四行那句话“亚”和“她”之间加个“和”字,“一座将阿雷克西亚和与她相称的荣光相连接的桥”,但即使这样还是不顺口。
[attachment=96419]

第三张图,那个“塞”字不怎么好。
[attachment=96420]

第四张图,第一个“的”字可以去掉。
[attachment=96421]

第五张图,第二个“的”字换成“地”。
[attachment=96422]

jindouli 2010-03-08 13:04
第一,第二张图中对刻板颜色的描述不一致。
[attachment=96423]
[attachment=96424]

第三张图,不如翻成“蓄电池”。
[attachment=96427]

第四,第五张图中的“吗”和“么”字,感觉游戏中“吗”和“么”字用得有点混乱,建议统一用“吗”字。
[attachment=96428]
[attachment=96429]  

jindouli 2010-03-08 13:52
第一张图,第三行“决定”换成“计划”似乎会好一点。倒数第二行的“融”字换成“溶”,第六行“但是”之后的部分不通顺,可以改成“但是在两类药品***和***的混合溶液浸泡之下会很容易地化掉。”第三张图第二行“雷”字应该是“莱”。在这四张图中,出现了克莱门特Σ和克莱门特σ,一个是大写,一个是小写,建议统一一下。
[attachment=96432]
[attachment=96433]
[attachment=96434]
[attachment=96435]  

jindouli 2010-03-09 11:21
第一张图,第一个“的”字换成“得”。
[attachment=96491]

第二张图,改成“吊着双手被绑住的壮汉”,翻译很喜欢用“被”字。 而且字幕太高了,没有居中。
[attachment=96492]

第三张图,那个东西是插座吗?
[attachment=96493]

第四张图,两行字错位了。
[attachment=96494]

第五张图,字幕没有居中。
[attachment=96495]

jindouli 2010-03-09 14:44
第一张图,字幕超范围了。
[attachment=96499]

第二,第三,第四张图字幕没有居中。
[attachment=96500]
[attachment=96501]
[attachment=96502]

第五张图,字幕依然没有居中,其实这两行可以合成1行。
[attachment=96503]

jindouli 2010-03-09 14:57
第一张图,两行字错位。
[attachment=96504]

第二张图,这里还是字幕出不来的问题。
[attachment=96505]

第三张图,最后一行“有”字换成“由”。
[attachment=96506]

第四张图,第四行的“格纳库”实在是太生僻了,不如直接翻成“机库”。
[attachment=96507]

第五张图,第二行“又”字换成“而”似乎好一点。
[attachment=96508]

jindouli 2010-03-09 15:12
第一张图,字幕没有居中。
[attachment=96509]

第二张图,“蜻蜓”后面加个“形状”字会好一点。
[attachment=96510]

第三张图,应该是“B.O.W.”。
[attachment=96511]

第四,第五张图“读卡机”,“读卡器”,最好统一一下。
[attachment=96512]
[attachment=96513]

jindouli 2010-03-09 15:19
第一张图,这句话翻得有问题。
[attachment=96514]

第二,第三张图,两行字幕错开了。翻译还喜欢用“呢”字。
[attachment=96515]
[attachment=96516]  

第四张图,字幕超范围了,两行字错开了,而且第一行多了一个空格。
[attachment=96517]

jindouli 2010-03-10 10:17
第一张图,不是很通顺。
[attachment=96542]

第二张图,“着”字去掉。
[attachment=96543]

第三张图,第一行多了一个“的”字,老问题。
[attachment=96544]

第四张图,老问题
[attachment=96545]

第五张图,“去”改成“取”。
[attachment=96546]

jindouli 2010-03-10 10:25
第一张图,“古董样”觉得不是很好。
[attachment=96547]

第二,第三张图,字幕没有居中,第三张图,那个应该不是“裂痕”,而是“划痕”,“油画上有一道很长的划痕”。
[attachment=96548]
[attachment=96549]

第四,第五张图,应该是“B.O.W.”
[attachment=96550]
[attachment=96551]

jindouli 2010-03-10 10:42
第一张图,“T—阿雷克西亚”,觉得统一用英文比较好。
[attachment=96552]

第二,第三张图,“安全锁钥匙卡”,“安全卡”,不统一。
[attachment=96553]
[attachment=96554]

第四张图,字幕没有居中。
[attachment=96555]

第五张图,同样没有居中。
[attachment=96556]

jindouli 2010-03-10 10:56
第一张图,“作为”用在这里不恰当。
[attachment=96557]

第二张图,第二行多了一个空格,而且觉得不顺口。
[attachment=96558]

第三张图,感觉测试版字幕的排版不是很好。
[attachment=96559]

jindouli 2010-03-10 11:15
好了,b碟我就测到这里了,可能的话,还是建议再润色一下文本,把字幕,文档的排版调整一下。
以上意见仅供参考,如果有什么不对的地方还请见谅。

jindouli 2010-03-20 09:57
多了个空格
[attachment=96888]

jindouli 2010-03-20 10:01
由于文档文本排版问题较多,就不把截图贴出来了,直接发附件。

YZB 2010-03-21 01:53
引用
引用第33楼jindouli于2010-03-20 10:01发表的  :
由于文档文本排版问题较多,就不把截图贴出来了,直接发附件。



这2个包是包括了上面的所有的?还是另外单独的?
额,下载看了一下,没说明还是在每个包里面加个txt说明吧,辛苦你了~

jindouli 2010-03-21 09:34
其实排版的问题很容易看出来,只要看一下截图就知道了。文档的问题还是对齐的问题。看图1,几乎每行字的长度都不一样。还有我发现几乎所有的文档都没有分段,每一行都是从左边第一格开始,这个可以吗?如图2
[attachment=96987]
[attachment=96988]

YZB 2010-03-21 20:52
上面那些图,原版即是如此,所以格式都是按原版改的~
这样没问题吧

九层楼 2010-04-27 16:29


B碟:开始用Crisis后,地图名称是乱码

PS:
nullDC 1.0.3

YZB 2010-04-27 18:01
B碟的地图文本没换啊,失测了

九层楼 2010-04-27 18:25
感谢关注!

关于A碟的地图(nullDc 1.0.3):
        运行A碟,仅有一次、打开地图时为乱码;更换场景后就正常了;也再没能重现过。应该是nullDc的问题吧

YZB 2010-04-27 19:00
这种问题没固定的出现方式很难解决,也不排除是汉化的问题~
出现乱码的时候最好按按f8抓一张图看看

九层楼 2010-04-27 20:42
谢谢提醒!
以后注意

simper 2010-06-22 23:25
这个BUG有点奇怪,看前面的朋友反馈的b0的截图上,这个“及”字是正确的“极”,到了b1版,竟然把正确的字改成错误的了。。。
[attachment=100213]

YZB 2010-06-22 23:28
哈哈哈哈,应该是某人手误的结果

glf999 2010-06-23 12:20
抱歉啊 这个字是我画错了

当时觉得 一个字一个字改太麻烦 就重新打了一遍

不曾想 还真出错了

好在只有这个图 字太多 我才打的 其他都是修改排版的

wenhuibb 2010-06-24 17:57
大哥救了黑人之后
[attachment=100242]
[attachment=100243]
[attachment=100244]  
[attachment=100245]

YZB 2010-06-24 21:11
后面2张图有存档吗?

wenhuibb 2010-06-25 11:19
没有 习惯一个档覆盖到底
4张图是连着一起截下来的
打火机那张是克里斯第一次入手打火机 黑人的前一段对话没消失

wenhuibb 2010-06-28 12:10
B1也打完了 用了随时开仓库的补丁 很爽

第一幅图是地图界面 随即选择了几张地图 都是这样的 不知道什么意思的短句

第二 第三张 是明显的没对其 还有一些明显的未对其的地方因为在吃饭 手慢了 没截上

B1整个游戏过程有比较多的 小的未对其的地方 我也不知道到底算不算是对其了 所以没截图

第四张 是克里斯拿回坦克模型 放回去之后 机关打开 然后就4个A  没玩过日版 不知道这样是不是正常的

最后一张是密码的界面 也有一些未对其的地方

YZB 2010-06-28 13:53
除了那个aaaa其他都解决了~
继续等其他bug


查看完整版本: [-- 【注意】维罗妮卡汉化公测版B碟bug报告贴 --] [-- top --]


Powered by PHPWind Code © 2003-08 PHPWind
Gzip enabled

You can contact us