查看完整版本: [-- 【残念】在DC之窝叨唠叨唠--虽然还是碎碎念 --]

【 浮游城 - Castle in the Sky | 开放邀请注册,PS|SS|WII|DC下载研究中心 】 -> 【 DC 窝棚 | DreamCast Wikiup 】 -> 【残念】在DC之窝叨唠叨唠--虽然还是碎碎念 [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

kosuya 2009-04-25 01:11

世嘉土星上大航海时代外传被默默无闻的有爱的可爱的玩家低调的汉化了。。
然后自己就再一次被触动,这不是一次两次的触动了。
每当一次有爱的不带一点商业性质的纯个人心里有爱的因为爱所以汉化的经典游戏冒出来自己就揪心一下,
最早MD的皇帝财宝,光之继承者汉化,还有格兰迪亚1的汉化,。。然后是这次SS的大航海时代外传汉化,
好像每次跟SEGA有关作品的汉化都会或多或少让我有各种冲动。。
扪心自问,自己也有自己心爱的游戏那,莎木,虽然现在玩起来会发现,原来这游戏缺点也不少啊
但是更多的是沉浸在过去的莎木情节,和当年的游戏情节,过去玩过的莎木和许多有爱的游戏在现在对于自己
已经不仅仅是游戏,更是一个记忆和标志,就像回味初恋一样,苦涩而又美好。
自己也不是一次两次的下载各大汉化组的汉化工具。。可惜都是浅尝辄止,以各种理由来遗忘这些感觉乏味的工具。
就像这几年沉浸在SEGA的梦幻之星在线而去遗忘莎木一样,直到有一天莎木的旋律悄然响起。
前些日子很有幸的下载了YZB共享的100MIN的莎木2并刻盘收藏,并用模拟器欣喜的几乎完美的体验全语音的莎木2 ,
熟悉的旋律,场景,人物,情节,仿佛又回到了当年,不同的是现在的心情,说不出的一种,残念。
浓厚的中国情结的游戏,如果全中文多好、、JOY的做个好梦吧。。虽然生硬生涩的配音却让人再次醒目----这个有爱的游戏背景。
我相信浓郁的中国情节是让很多SEGA饭莎木迷痴迷这个游戏的原因。
强求不了全国语配音(不可能完成的任务...),那汉化呢...自己又悄悄的在百度搜着DC游戏汉化的关键词。。。悄悄的下着汉化工具、、
然后悄悄的。。过了几天,繁琐的现实生活又让我再次遗忘。。而让我再次的残念,甚至想玩味一把莎木的想法也不敢有。。
这几天淘宝淘了3个MD原装卡带,皇帝的财宝,光之继承者,梦幻之星4这个稍微提下,虽然最早这个游戏汉化ROM是收费,
但我觉得汉化者KEN有他对这个游戏的爱的解释和理由存在,他对MD游戏的汉化我非常敬佩,很专业也很有爱,至于KEN的其他汉化行为,
我持理解态度来看待
。。。这三个游戏都很有爱的汉化过,想到这里,自己再次残念。
自己对待事物的态度似乎一直处于感性的状态而非理性。
于是我终于稍带胆怯的承认,我潜意识有一个梦想,就是能亲手汉化自己喜欢的游戏莎木。。。
了解汉化的人都笑了,衷于玩汉化游戏的玩家也笑了,我也想笑,我大体了解某论坛有个叫将军的有爱的玩家,就被很多玩家笑倒。
有时候想想汉化也是个深水,不知深浅就会死的很惨,我想到这里就残念了,原来有时候想表达爱也会犯错误。
于是感觉很沉重,竟成了自己的一个思想包袱。
自己到底想怎样呢,就算自己怎么问自己还是没有答案。。。
今天进了一个世嘉MD 游戏群,里面都是老网虫老SEGA饭。。我在里面还悄悄的发现一个叫圆珠笔的老人,经自己小小人肉,没错,
确实是跟自己一样对莎木有爱的老炎SP君。。其对莎木的熟悉和大爱让他不知不觉成为我偶像啊。。老炎知道一定要给我签个名= =
然后再想想,自己也不是孤单的,执拗的喜欢莎木的人大有人在。。有什么可怕的呢。。
想到几年前还有个有爱的玩家汉化的莎木1CD1。。自己的勇气又增,何况,表达爱也不是可耻的事情,当然低调的表达爱也是一种美德。
但在DC窝棚这里发这个贴意义何在呢?我想下。。
首先很重要的一点,这里很清纯,清静纯爱是DC窝棚一个特点,没有丁点的商业气息之类,何况SEGA味很浓,适合我生存。。。
其次有个版主叫YZB,有个汉化组叫DCLT,有个板块叫DC窝棚,所以我在这里敢于说出心里话。。。
最后我已经默默下了个小计划,当然不是汉化整个莎木--这种大话我还是有自知之明。。而是希望在这有爱的地方借助有爱的大家的那怕一点点的指点或者鼓励的话语,
能让DC模拟器上莎木2中的秀瑛或者莎花说一句中国话。。。
对,那怕只汉化莎木II中的一句话我就满足了。。
P.S:不敢预料这个感性的帖子发出去会怎么样结果收回。。自己的爱很脆弱,大家下手请轻点
如果拍,请轻拍、、- -+

YZB 2009-04-25 01:44
好文啊,呵呵

其实汉化不需要多高的水平,只要有恒心,有爱就可以了,像我水平菜照样也可以做汉化嘛

有关教程,目前网上搜索的那些汉化教程大部分对dc都适用,无非就是找字库,导文本,修改好了在导进去测试就OK了

另外有关莎木的,以前有人发帖说要汉化的,只是不知道进度怎么样.....
你可以搜搜,顺便问问进度  

有关某论坛有个叫将军的有爱的玩家,大家笑的不是他的汉化水平,而是他的语言组织和发帖编辑水平,说实话,他的那些不加标点不分段的一堆花,有能力看完的没几个,不过他的爱还是有的,而且很深啊....



最后欢迎大伙踊跃发这样的唠叨贴   

kosuya 2009-04-25 02:39
YZB还在那。。其实发出来感觉就有点让大家见笑那种红脸感、、你说好SEGA这口的咱一批人也都是老头了,
在矫情还都是过去了,反而让年轻人看着笑话。
不过还是说出来自己的一些心里话,感觉这世嘉跟莎木一样,都是悲剧色彩的东西,我们也是悲剧的产物,残念。。
刚才还在世嘉中国看二度混合的帖子,那家伙写的好,当什么fan也别当segafan,这句总结的有点意思。
就是这种对世嘉的既爱又恨的情节,让我们一直对世嘉的过去恋恋不舍,而且很可能是一撮人一辈子的记忆。
游戏永远玩不完,一个游戏也可能永远没有结束,有时候回头看看,记忆最深刻的仍然是那几个游戏,或者说是那个特定时期里
你接触过的几个游戏。
老照片是个视觉记忆,老音乐是份听觉记忆,而记忆里的那个游戏则是一个人生的一段故事情节。
然后汉化那个游戏,只不过是回味那个情节之后,然后想更有力的从内心里完全拥有维护纪念这个情愫。
我觉得这是汉化游戏的一个重要意义。

猫猫大哥 2009-04-25 02:56
"前些日子很有幸的下载了YZB共享的100MIN的莎木2并刻盘收藏"

这个可以刻盘在DC上玩?

Lobelia 2009-04-25 05:02
````

刻盘收藏和刻盘玩素2码事。。。

爱上炸牛 2009-04-25 09:14
  
莎木据说某人已经接手汉化
楼主可联系他
曾在这里发过汉化启动的帖子
楼主可以搜索一下

glf999 2009-04-25 09:34
DCLT  随时欢迎任何对DC 有爱的人

并没有设置任何门槛


我们目前的工作方式 各自寻找项目

等准备差不多以后 开始讨论项目 达成一致后 就开始进行汉化工作

当然了  大家平时都有各自的事情 都是利用业余的时间

个人经验和技术的不同 难免会影响进度


有时候我们也会请 外援加入





我再重申一下 :

DCLT  是由浮游城里 喜爱Dreamcast 的人 组成的 非商业化汉化小组

我们 随时欢迎 志同道合的人加入(*)


* 注: 有一定技术和经验 最好会日语和编程 人才稀缺  

小白或伸手党 就算了 上次就是因为小白把我们的一个技术员给气走了  

kongkong16 2009-04-25 10:47
http://bbs.chinaemu.org/read-htm-tid-87359-fpage-5.html
这个帖子,不知进度如何了。

dask 2009-04-25 13:04
我已经N次暗示G大和Y大进行莎木系列的汉话,他们告诉我已经有人进行了,我只好等待了....

黑猫冬冬 2009-04-25 14:24
感动......让我想起当年背着家人偷偷买回DC和《莎木》的情景,其实当初我也和LZ有一样的想法,不知道天高地厚的想把《莎木》中文语音汉化,直到我上网搜索到了一些汉化教程,才知道自己的想法太天真了,这是一个很烦琐、庞大的工作,正因为如此无私的游戏汉化者才被大家所景仰和敬佩!!
    期待着《莎木》的汉化,哪怕是再等下去,有希望就好!!!

kosuya 2009-04-25 19:49
羽田弥生的那个帖子啊。。他的群我还进去过。。他具体的一些行动不是很清楚,因为一些原因(好像做一些跟DC没关的东西),他的群我就退出了。。

DCLT群求入。。

glf999 2009-04-26 11:12
大事我们都在 浮游城的 ISO 群里讨论

小事的话 一般是直接 聊

请直接进  iso 这个群就可以 随时欢迎 您

不过 要有心理准备  说不定还不如您说的那个群 热闹呢

这里 经常会讨论一些和 DC 无多大关系的内容 哦 哈哈哈哈

HHY 2009-04-27 01:04
老炎SP
的sp 或许跟我的HHYsp 有关... 饿活活

日攻的老人

jindouli 2009-05-07 10:59
“做个好梦吧。”莎木2就这一句中文。

maurice 2009-05-07 16:41
莎木1的汉化很可惜,两梯人都没搞定,不过当时模拟器也不完善,我用英文版打了一半卡住了,后来改了过去,很遗憾。所以莎木2就封盘等模拟器完善,不想再有遗憾,好像现在模拟器也没有完美吧?


查看完整版本: [-- 【残念】在DC之窝叨唠叨唠--虽然还是碎碎念 --] [-- top --]


Powered by PHPWind Code © 2003-08 PHPWind
Gzip enabled

You can contact us