无心 |
2008-06-01 10:02 |
"The Dream Will Never Die!"
“Chinese Game Project”,从GBA时 代一路走来的朋友,还得我们吗? 《黄金太阳》、《逆转裁判》、《塞尔达传说:小人帽》等等GBA游戏的中文化,让很多GBA玩家记住了CGP这个名字。 随着GBA的日薄西山,再加上组内美工皮皮的陨落,一度我们非常彷徨。但是,“The Dream Will Never Die!” 皮皮生前所绘CGP的logo——凤凰涅磐 是的,我们回来了。 敬请关注CGP汉化第一弹:《凉宫春日的约定》 CGP和华盟字幕组合作的PSP游戏《凉宫春日的约定》,在吐槽之虚与一群外星人、未来人、超能力者的努力下,这个文本量70W的游戏终于完成了翻译与校对。目前正紧张内测中,即将发布。
非常感谢华盟字幕的合作! 欢迎访问http://www.cgpt.org/ CGPT.ORG XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX又是我分割线XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
汉化历程: 1、春节启动汉化任务 2、4月初完成文本翻译 3、4月进行校正并做美工 4、5月内测 说明: 1.全路线汉化 2.碍于系统方面的繁杂性、没办法对所有SOS对话文本一一测试。(角色的心情很难控制)。还望大家多加指教。 ****************************************我是最后的分割线*************************************** 汉化人员: 做翻译的普通人:月掩天狼 校对的外星人:千叶命,小胖,NT000A,青い空,spirit,RCAT 做美工的未来人:Noeru~,雨前 测试的超能力者:LOZ ■问题反馈■ 如有遇到BUG,请到下面的地址里报错,谢谢。
http://www.cgpt.org/bbs/viewthread.php?tid=16313&extra=page%3D1 华盟字幕社的凉宫一直都很不错,以前的动画字幕翻译质量很高,而且可以直接下补丁打在ISO上 如有原版ISO(注意CSO不可)的话,可直接下载种子中4M多的PATCH包给ISO打上即可,但请妆Ρπ注意备份原版ISO (理论上只要ISO即可,哪怕是各种内测版本) 关于问题反馈,由于华盟动漫论坛近日RP无法访问 故请到 CGP论坛(http://www.cgpt.org/bbs/viewthread.php?tid=16313) 或 裏CAMOE(http://camoe.rayru.org/read.php?tid=292)提出
注意:如果下载补丁的同学,新版瑞星可能会报补丁中有病毒,这是由于编写补丁时用了某个敏感的函数名所引起的,并非病毒,请安心打补丁 |
|