引用 引用第4楼黑暗光牙于2007-05-22 17:49发表的“”:有必要强迫别人把英文和日文名理解的跟你相同么?这么做就好像是把EVA翻译成天鹰战士向国内推广一样无聊……- -
引用 引用第10楼莱布尼茨于2007-06-05 09:37发表的“”:本主题内容意在推广的话,各论坛都发那是肯定的吧?国内出名的电玩杂志屈指可数,小编每星期抽空逛论坛也是有的……推广需要时间,当然也需要大家的支持……吧……我觉得统一中文译名这主意挺好的,毕竟对中文有亲切感……说到“经典”,那在日本原产地的GAINAX的EVA,终于义不容辞地到了~咱国内大陆,不就是被好心抽空了灵魂,仔细剥离了血肉,连基本骨架都体贴到深入骨髓的好片子嘛!在中国播出的动画片大部分是热心地给乖巧的小朋友看的,多么伟大啊……所以呢,《新世纪天鹰战士》在国内播出前是做过无微不至的咔嚓改动的,杜绝暴力!祖国的花朵需要温暖呵护的呀。都说换汤不换药,但是,为降低药物副作用而大幅调整药物各成分兼配方,其后果很可能就是连基本作用都丧失了也说不定,所以呢…….......
引用 引用第12楼随意于2007-06-05 22:10发表的“”:流星的故事原设是在EXE战争结束N百年后~不是像EXE 而就应该是EXE的续集才对吧《Rockman Zero》 译名 《洛克人 杰洛》(港台惯用音译法) 或者 《洛克人 零之轮回》这个感觉还是直接叫洛克人ZERO舒服- -杰洛看上去就是个不爽啊~~
引用 引用第15楼sasddsa于2007-06-06 18:17发表的“”: 对了 DASH的日文译名不是“洛克人 钢之冒险心”么