查看完整版本: [-- 【讨论】有关汉化游戏的几个问题~ --]

【 浮游城 - Castle in the Sky | 开放邀请注册,PS|SS|WII|DC下载研究中心 】 -> 【 DC 窝棚 | DreamCast Wikiup 】 -> 【讨论】有关汉化游戏的几个问题~ [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

YZB 2006-10-31 22:09

恩,大家也知道有的游戏的字库是在DC主机BIOS里面的,在BIOS里面的中文字虽然很多,但是还是有一些没有的,也就是说,这类的游戏汉化的话就只能是换BIOS拿模拟器玩,不能刻碟(表告诉我你换DC的BIOS),
能模拟的到还好,不能模拟的就完了~


目前找到某个使用BIOS字库的游戏,但是缺少几个字,问问大家的意见~

解决办法有2个:

1 把那些字换成拼音
2 把那些字换成形状和中文字差不多的

大家说下除了换字库以外,还有什么解决办法~

目前发现少的字有:

渐 妳 吧 么 撐 啊 吗 呢 哪 啦 递 夠 另

这几个~



YY图一个,不能100%在DC上玩是很遗憾的~ [attachment=43543] [attachment=43544]

a3sai 2006-10-31 22:42
我建议用错别字 我们平常看书或文章杂志都会遇到错别字 像  

渐 妳 吧 么 撐 啊 吗 呢 哪 啦 递 夠 另

都可以用同音字代替 只要读出来 还可以理解原来的意思 如果不是很重要 可以改词 只要意思对就OK
这个可以充分体现 中国语言文化的博大精深

gibson 2006-11-01 21:08
这几个字都是日文码表里不存在的吧。
变着法子不用算了。反正这字库要比阿卡迪亚多多了。

YZB 2006-11-02 00:31
阿卡的可以加,这个不能加

坏天气岩石 2006-11-02 02:09
占楼,汉化完成80%的时候我肯定要下了游戏测试下。。毕竟没有玩过(甚至连姓名是男是女是怪物都不知道),但是那时候再修改是不是就很麻烦了。总之前途困难重重,要我说要是试手还不如汉化剑风传奇,那是我通版不多的DC游戏的其中一个。剧本基本都熟了。ACT文本也相对少一些,而且剧情很赞~~。


查看完整版本: [-- 【讨论】有关汉化游戏的几个问题~ --] [-- top --]


Powered by PHPWind Code © 2003-08 PHPWind
Gzip enabled

You can contact us