查看完整版本: [-- 问几个RM东东的中文说法 --]

【 浮游城 - Castle in the Sky | 开放邀请注册,PS|SS|WII|DC下载研究中心 】 -> 【 洛克人专区 | Rockman Fans 】 -> 问几个RM东东的中文说法 [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

cx24 2006-08-15 15:08

1。BUSTER(包括手上那炮和打出来的“BB弹”)
2。EXE里的飞出去的剑光

暂时就这两个……

求最好听的中文说法

龙猪 2006-08-15 15:12
NO.1手炮+光束
NO.2恕我EXE系列不支持玩的少。。。

cx24 2006-08-15 15:14
引用
引用第1楼龙猪2006-08-15 15:12发表的“”:
NO.1手炮+光束

原作中这两个东西是同一个名字,所以我想中文也这样--

donald 2006-08-15 15:16
1、BUSTER:洛克炮吧(EXE里叫洛克破坏炮) BB弹:X死光?
2、剑气

cx24 2006-08-15 15:27
引用
引用第3楼donald2006-08-15 15:16发表的“”:
1、BUSTER:洛克炮吧(EXE里叫洛克破坏炮) BB弹:X死光?

洛克炮是ROCK BUSTER

我只问BUSTER

事实上我想问的是“DONALD BUSTER”怎么翻译……(写同人文用)

BB弹指的是打出来的光束

龙猪 2006-08-15 15:33
“唐老鸭手炮”。。确实不好听
“唐老鸭破坏炮”吧,比较好听。。

donald 2006-08-15 15:34
引用
引用第4楼cx242006-08-15 15:27发表的“”:

洛克炮是ROCK BUSTER

我只问BUSTER

.......

你想写我么?那谢谢了
要是那样我也不知怎么翻译……
DONALD BUSTER我想是DONALD死光?好幼稚……

cx24 2006-08-15 15:34
引用
引用第5楼龙猪2006-08-15 15:33发表的“”:
“唐老鸭手炮”。。确实不好听
“唐老鸭破坏炮”吧,比较好听。。

不是“唐老鸭”……我指的是3楼的那位……

donald 2006-08-15 15:36
引用
引用第5楼龙猪2006-08-15 15:33发表的“”:
“唐老鸭手炮”。。确实不好听
“唐老鸭破坏炮”吧,比较好听。。

唐老鸭素DONALD DUCK,我素DONALD,翻译作当劳吧…………

龙猪 2006-08-15 15:38
哦。。。3楼的那位唐纳德叔叔
就叫DONALD光束吧
不过手上的武器名。。。手炮可能是土了点。
叫DONALD死光枪?

donald 2006-08-15 15:42
唐纳德不错哦,但是我有那么老么…………
DONALD死光枪貌似幼稚了点
其实BUSTER原意是什么

龙猪 2006-08-15 15:44
原意似乎是暴风

BUSTER GUNDAM就是译作暴风高达吧

cx24 2006-08-15 17:07
唐纳德暴风?==

黑暗光牙 2006-08-15 17:27
版聊。锁定。

古月 2006-08-15 17:27
buster的解释之一:(巨型)炸弹;[美俚]破坏某事的人;风镐; 双壁开沟犁; 切除[碎]机; 钉头切断机; 铆钉铲
我觉得可以翻作爆弹


查看完整版本: [-- 问几个RM东东的中文说法 --] [-- top --]


Powered by PHPWind Code © 2003-08 PHPWind
Gzip enabled

You can contact us