glf999 |
2006-08-14 08:36 |
电波少年汉化解密
经过四个多月的努力 电波少年 终于在2006年7月31日发布了。
为了让大家能够了解汉化的相关技术,现将一些经验写了出来。
一共分为三个部分 图像处理 文本导入导出 字库破解
还有发布时的注意事项 和特别附录
-------------------------------------------------------------------------
首先是图像处理,这个游戏是使用 PVR格式的图片来存放剧情文字的,
所以汉化起来比较简单。只要是标准的PVR格式,使用Photoshop
的PVR插件都可以打开,稍微懂些 PS使用的朋友都可以应付的。
要是不懂的话就赶紧下载几本教PS的书籍看看吧。
下面以MAIL文件夹里面的剧情图片为例子进行讲解:
例如:Mail 文件夹中的MAIL500.PVR
贴图类型:VQ4 AUTO 像素格式:ARGB 4444 Mipmap :OFF
打开一看,是空白的里面啥也没有啊?
不要急,在通道里面有个Alpha 1图层,将这个图层选为可视。
看见了吧显示出来了吧,不过文字是倒着的。
我们要做的就是把这个Alpha 1图层中的文字修改了,具体方法我就不
再赘述了。修改完毕后就可以保存了,需要注意的是,一定要按照图
片原有的格式进行保存,不能任意改变。
还有如果图片使用了全局索引代码,就一定要按照原样写回去,
不要擅妆Ρ改这个代码。
好了 图片修改 部分已经讲完了下一讲将对文本处理进行讲解
--------------------------------------------------------------
文本的导入导出
说到文本导入导出,就要先感谢那些开发出相关工具的这些前辈高人了哦。
游戏中有三个部分没有使用现成的图片来显示,是调用的文本代码。
分别是在 排行榜 下面的那个对话框里面的文字,访问 记忆卡 时的文本
信息,再就是 游戏菜单 和 菜单说明 的文字。
那怎么汉化这部分的文字呢?
答案是可以的,不过不能使用字库中没有的文字。
那是为什么呢 您先接着往下看一会儿您就明白了。
首先要知道这些文本是藏在什么地方了,这个就要挨个文件看了。
不过基本上都是放在1ST_READ.BIN文件中了,您只要用个汉化游戏用
的文本导入导出工具把这些代码从程序中给提取出来。
提取出来的文本要进行些精简,去掉那些错误的代码,不然好几十MB的
文本您提交给翻译,哈哈哈哈 非被提出来不可哦。当然不止这个,
就是您在进行后期处理时也比较麻烦的。经过整理,已经不剩多少文本
了这样以后的工作就简单多了。
等到翻译把文本翻译好了就可以进行导入工作了,导入进去然后测试下
显示效果。嗯 汉字是显示出来了!不错。 可惜的是有好些的字没有显示、
出来,显示的是乱码。
明白了吧,字库里面没有的字是显示不出来的。
哪怎么处理呢? 这就是下一讲要说的字库修改了
------------------------------------------------------------------
字库破解和修改
万幸啊这个游戏使用的文字数量不多,而且使用的是PVR格式的字库文件。
更好的是有足够的空间来存放修改的新添加进去的文字。
游戏中使用的汉字总数是200多个具体的记不清了,您看汉化日志去查吧!
反正是不老少的。
在字库中原来有148个汉字其实是155个有几个是重复的。这些当然不够
不过既然是汉化了那原来的日文假名就不需要了。去掉这个就有164个空格
来存放新的汉字了。
好了赶紧把字库改了,再测试一下看看。
嗯? 咋还是没有显示出来呢! 这个…这个…这个是因为没有修改字库索引。
要修改字库的索引信息,这个索引文件是藏在哪了呢?
哈哈哈 赶巧了在上回导出文本时,刚好有一段代码是按照字库里面的文字顺序
进行排列的:
000EED84,632,㌧!”#$%&’()*+、-。/0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[¥]^_‘abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~ アイウエオカキクケコサシスセソタチツテトナニヌネノハヒフヘホマミムメモヤユヨラリルレロワヰヱヲンガギグゲゴザジズゼゾダヂヅデドバビブベボパピプペポァィゥェォッャュョ あいうえおかきくけこさしすせそたちつてとなにぬねのはひふへほまみむめもやゆよらりるれろわゐゑをんがぎぐげござじずぜぞだぢづでどばびぶべぼぱぴぷぺぽぁぃぅぇぉっゃゅょ ー、。·‥…「」『』【】○●□■◇◆×△▲ Σ∀ωДд⊿∇Å 000EEFFD,431,uΘ∩∪⊇⊆⊂⊃ヽゝゞ〆\/Ψμ±仝≦≧〒〃∞∧∨¬⊥∠⌒ ̄≡≪≫♪´`彡 接続空必要押作成初期化開始出来壊本体側画面継使用中電源失敗直下内容可能以上量消拡張切読書込待変更新既存在振動難易度設定値増加替機割戻各種行抜再外削除足越断制限差換終了整理見場合名権長途破損保情報数斬目指入発覚色完全無敵活武器別見重維持倍率位精進期頑張次狙来結構楽誰遊誰送受信悩惜拙者買必要部記憶追試点地取程高得
就是这,经过测试这个就是字库的索引文件。
既然有了这个关键信息了,就可以进行修改了。把这些文字按照新的
字库顺序进行编写,然后再导入到1ST_READ.BIN 当中。
当然了哪有这么简单啊,要是这么简单就不用费尽了。还有这几个必须
的字在日文的Shift-JIS码中没有:啊嗎咖啡啦吧砍你夠瞄卡錄值啟
这就需要使用日文代码进行替换:アイウエオカキクケコサシスセ
不过这替换,不是说改字库而是改翻译好的文本。
举个例子说吧:
00126911,10,好無聊啊
这句话中的 啊 字没有。我们就这么写:
00126911,10,好無聊ア
也就是用”ア”字替换了”啊”字。不过您放心在字库中”ア”字的位置上是”啊”字
所以显示的还是”啊”字。
这回就好了,经过这些修改看看是不是已经能够正常显示出汉字了。
差不多了,但是有几个地方黑屏没有显示出来,这个问题多是因为
文本导入时破坏了原来的程序代码。
怎么办呢? 没办法。自己DEBUG吧!
用Winhex直接打开1ST_READ.BIN 和文本里面的地址逐个比较,找出
错误的地址,然后修正就可以。
汉化完成了就可以进行内部测试了,测试完成如果没有发现啥问题就可以
发布了。
------------------------------------------------------------------
发布时的注意事项:
发布前您得把游戏做成光盘镜像啊,不然您发布一堆文件和汉字文本。
会给使用者造成困扰的哦。
由于游戏文件很少才200多MB,如果只是这么做文件都放在光盘内侧
势必会影响读盘速度,而且光盘外侧的空间也浪费了,一定要加进去些
空文件,把游戏文件推到光盘外侧。
也不用太多光盘外侧容易顺坏,适可而止就行了。
好不容易汉化的游戏咋也得留个名啊。在IP.BIN中加上个说明文件吧。
使用PS或者其他图像处理软件甚至是Windows自带的画笔工具都可以
保存成BMP文件,然后用相关软件导入到IP.BIN中。
好了已经全部讲完了。
就当做抛砖引玉吧,希望您也对汉化DC游戏有兴趣,期待着您的汉化作品。
-----------------------------------------------------------------
特别附录:
下面附上“电波少年”的汉化原文件,这些文件是繁体中文版的。
如果高兴您可以在此基础上制作简体中文版。其中已经包含了
PhotoShop PVR 插件 2.0 汉化版。
您可以在这里进行下载:一共两个文件包一定要全下哦
文本导入导出软件您可以到其他汉化组去寻找,不过只是做简体版的话不需要
这个工具。您只要把我提供的 简体字库 替换原来的 繁体字库 就可以了。 |
|