引用 引用第3楼rocky于2006-05-17 11:48发表的“”: 其实配音这东西真的很难!不过日本的配音作的很好,每个人都能溶到人物当中!中国目前的都不灵,倒是搂住提到的所有都很经典
是啊,配音也是门艺术
引用 引用第4楼Edison于2006-05-17 19:25发表的“”: 中国的配音真是.......还要经常改人物名字,都不知道为什么
这个么。。有许多原因。就拿《EVA》来说,其实对于懂日语的人,辽艺对《EVA》中人名的翻译完全是正确的,有的甚至比台湾、香港的翻译更贴切。另外,事实上我们大部分人所看到的版本并非最初的配音版本。最初的第一版要原汁原味得多,但没能通过审查又被打回来重新译制,成为现在万人唾骂的版本。据做译制导演的韩力无奈地说,很多台词如果不改得面目全非根本不能通过审查。所以会有这样的结果绝对不全是配音的过错。
引用 引用第7楼拉菲尔于2006-05-17 22:52发表的“”: 呵呵,那是你喜欢看动画吧 ps:想知道希瑞mm是谁配的?
“赐予我力量吧,我是希瑞!” ——是这个希瑞么?
引用 引用第8楼T-X于2006-05-17 22:58发表的“”: 恩 台湾的配音实力是很强! 至少很贴近我们要的或者说是我们心目中的人物形象! 不过希望大家听听 <太空堡垒>的配音,不知道大家能不能找到了! .......
的确是经典
引用 引用第9楼ZWJSolomon于2006-05-17 23:19发表的“”: 记得小时候觉得辽宁派的那些人非常幸福——有动画片他们都可以最先看到!
哈哈,是啊 |