查看完整版本: [-- [求助]关于ROM的汉化 --]

【 浮游城 - Castle in the Sky | 开放邀请注册,PS|SS|WII|DC下载研究中心 】 -> 【 游戏 ROM 交流区 | Games ROM Communion 】 -> [求助]关于ROM的汉化 [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

sniperhgy 2005-09-07 14:09

我是模拟器的爱好者,很想学习汉化,前段时间网上的教程满天飞,但当下来之后发现,方法都差不多都是先找字库,然后自己建立……。可是有好多游戏的字库根本就找不到(可能是由于加密的缘故),而且有的即使找到,也不能完整汉化(比如早些时候的那款“x幻模拟战2”),于是网上又开始宣扬“要完美汉化,非ASM不可”,我自学了80X86,可是感觉无从下手。
 
  现在想请大家帮帮忙,哪位朋友如果有这方面的经验(汉化成果)或者比较详尽的资料,能否上传一下,或者开一个专题,让想学习汉化的朋友一起分享一下,在此先说声谢谢了

hp1980 2005-09-07 15:30
不知道楼主汉化的游戏ROM是什么机种的。有很多没有汉化的游戏就是因为字库破解不了。
外传:只要找到字库,十有八九可以完整汉化。除非有意外或扩增的字库在压缩时大于原字库。

dingcm 2005-09-07 15:48
ROM分2类, 一类是可以用通用的方法汉化的, 如找字库, 建码表, 用文本搜索工具导出文本等步骤
另一类是需要破解才能汉化, 比如字库, 文本加密或压缩, 你怎么可能找到?

ROM不象电脑, 每个游戏采用的文本显示方法都不相同, 所以你就要去读它的程序, 搞清楚它的文本是怎样显示出来的, 只有这样才能编写出工具, 将它的字库, 文本解出来, 你才能翻译, 然后写工具转化翻译好的文本, 转化成此游戏专用的格式, 才能写入ROM, 才算完成汉化
破解实际就是读游戏程序, 搞懂其原理, 是汉化第二类游戏的基础.
但要读懂游戏程序谈何容易, 你的汉化没经过游戏厂商授权, 你不可能有游戏的C源程序, 你有的只是一个2进制的ROM, 所以真的做起来极其复杂, 三言两语说不清.

hp1980 2005-09-07 16:09
恩,不过没有被压缩字库的ROM也不少,完全可供汉化爱好者研究使用。
外传:已知的有FC:1500左右、SFC:600左右、MD:80左右、GBC/X:800左右、GBA:完整字库20个左右、总300左右。

dingcm 2005-09-07 16:25
要是文本压缩, 字库看得到也没有, 用文本搜索工具同样不能导出文本.
还有许多游戏字库很小要扩充, 否则只用几十, 几百个汉字怎么能够完美翻译?
有很多游戏干脆全是8*8的假名, 没汉字, 要汉化不仅要自己加字库, 还要修改它的显示方式
总之, 很多很多游戏不用ASM破解, 别说完美汉化, 是根本不能汉化

sniperhgy 2005-09-07 18:12
都说初学者最好从sfc练起,说因为fc的rom太小,字库基本上都要经过压缩,而且汉化的时候,大多数要扩容,能否麻烦汉化员mm和这位专家大哥说一下sfc的汉化,谢谢了
另:最好有资料和例子

dingcm 2005-09-07 19:54
我说的通用汉化, 不需要懂程序, 适合初学者, SFC, MD, GBA的汉化方法都差不多,
你要注意找字库大的, 最好有近千个日文汉字的游戏汉化,
因为字库扩大需要ASM破解, 就不好搞了
还有翻译好的文本要转换成ROM可用格式, 要靠自己编写转换工具,
人工把一个个字转换会累死人的.
网络上有许多教程, 我就不多说了

hp1980 2005-09-07 21:09
引用
下面是引用sniperhgy于2005-09-07 18:12发表的:
都说初学者最好从sfc练起,说因为fc的rom太小,字库基本上都要经过压缩,而且汉化的时候,大多数要扩容,能否麻烦汉化员mm和这位专家大哥说一下sfc的汉化,谢谢了
另:最好有资料和例子

我和你的看法正好相反,我觉得对初学汉化者来说,最好从FC的ROM练起,因为FC的ROM大多很小,字库也不大,而且很多都是没有压缩,找到后可以直接用字模编辑工具制作导入,而SFC的ROM多数都是压缩过的(90年的技术比86年的技术更高了)[不是所有看不到字库的字库都是被压缩的]。
另外对ROM的字库问题有些一边倒,可能一说字库都会想起RPG或AVG这些用字较多的游戏,而把其它的游戏丢到脑后了,大家可以用碎片工具打开SFC的圣战系谱,看看其字库形式,是个多字库的ROM,其汉字不超过1500个,但汉化后同样够用,而它的字库并没有压缩。再说SFC的天使之诗的ROM,它是完全压缩的字库,用增差值和碎片工具都查不到,这时就要有专门破解的人来解压字库。
最后,注意汉化ROM中经常混肴的,就是解压字库和破解是两个概念。
圣战系谱的字库没有被压缩,但字库被加密(需要破解)。而天使之诗的字库被压缩(需要解压),但字库没有被加密。

yksoft1 2005-09-07 22:27
关于PC9801 DOS上(90年代)的游戏,因为大部分都是调用主机的汉字ROM以文本模式显示,因此不用ASM或者挂外挂支持程序把游戏的文字显示方式从文本改成图形模式,你就只能专门弄个中文汉字ROM了,要不直接用日文字库`
当然,如果功夫够强大的话,完全可以考虑在汉化之余直接把游戏移植到AT兼容机的DOS上,这样就不再需要VM了`

sniperhgy 2005-09-07 23:05
首先感谢大家的回复,另:
如果说fc的游戏好汉化,能否麻烦汉化员mm写一篇汉化笔记(工具,步骤等),谢谢了
此外,汉化员mm说的那个碎片工具是什么,麻烦解释一下

dingcm 2005-09-07 23:29
倒! FC游戏容易汉化, 还是第一次听见, 很独特的见解......
回楼上, 碎片工具就是Tile Layer Pro, Tile可以译为碎片

hp1980 2005-09-08 10:24
1:相比SFC的字库FC的字库小而且大多数没有压缩并且可见,易寻找。
2:相比SFC的字库FC的字库大部分都是单字节,字模结构简单,而SFC大多都是双字节,而且组合结构相对复杂。
3:相比SFC的字库FC的再多也不过1万刀(页)。而SFC的最少也要1万刀。FC的控制符和K码(除控制符以
外的所有特殊编码)再多也不过几十,而SFC的控制符和K码再少也得几十个。    
  所以综上所述,我觉得对初学者来说,当然是FC的游戏好汉化了。
  我所说的FC比SFC好汉化,是指对所有游戏的一个评估,请不要总以SLG、RPG、AVG等文字多的游戏为中心来说汉化及字库。(我所说的汉化也不是以完整汉化为结果的)别忘了还有很多不用扩增字库的游戏。但在SFC的ROM中很少见。
  另外,一个汉化初学者就直接去研究SFC的ROM,感觉会很残忍,初学者可能连完整的汉化进度都不能完成,就让他去汉化SFC的ROM,对很多人来说都是难以接受的。经常查字库的人都知道,FC的字库是最直接的,非常容易查找,而SFC的字库十有八九你是找不到的,不能还没入门就把人家吓跑吧,楼上所说的SFCROM好汉化,是因为你站在自己会的角度并要求完整汉化的角度上说的,而且知道其字库比FC的大,程载的汉字多,易于汉化。但并不等于它就比FC的游戏好汉化的哪去。
  另外,对于初学者来说,就是要研究最直接的ROM字库,SFC的九成以上的字库要么是压缩不可见,要么加密查不到,这怎么让一个初学者来学习和研究呢?与SFC字库相反,FC的字库九成以上都不是压缩加密的,很适合初学者。不知道我以这个角度来衡量FC、SFC哪个字库更易汉化的言论是否正确。

hp1980 2005-09-08 11:08
引用
下面是引用sniperhgy于2005-09-07 23:05发表的:
首先感谢大家的回复,另:
如果说fc的游戏好汉化,能否麻烦汉化员mm写一篇汉化笔记(工具,步骤等),谢谢了
此外,汉化员mm说的那个碎片工具是什么,麻烦解释一下

1:找到需要汉化的ROM并解压缩(下面使用的文件均为解压后的文件)。
2:用TLP、PTI、HGT等碎片查看工具打开文件查找其字库。
3:字库找到后,记住其文字的排列顺序或方式
4:然后,打开模拟器进入该游戏,并记下游戏中的一段话或文本。
5:用逻辑法、字母排列法、定义法等给找到的字库定义虚拟的排列顺位。
6:打开增差值工具并载入游戏文件,对定位的虚拟顺位进入搜索。
7:找到后,打开CHT、TRH等16进制工具并载入游戏文件,搜索在差值工具里找到的数值。
8:数值找到后,对其进行任意修改并保存,进入游戏观察所记录的文本是否被更改。
9:确认文本已被更改后,对字库里其它文字进行推理,直至将所有的文字列出相对应的16进制代码。
10:对所列出的文字代码,在16进制工具里进行抽样检查,以确认无误。
11:打开CDT、TAB、JTB等码表工具,写入所有文字代码并保存。
12:打开SCR-E、DUP等文本导出工具并载入码表等相关信息进行文本导出。
13:导出后对文本进行整理并翻译。
14:翻译后,用统计工具对文本文字进行字数统计。
15:文字统计后,打开PTI、字模工具、探针等工具写入汉化字模,也可以自己画字模,直到完成。
16:跟据新的字模制作新码表并保存。
17:打开SCR-I、DUP等文本导入工具将新码表导入游戏文件。(跳过)
18:打开CHT、TRH等16进制工具并载入游戏文件,对指针表进行修改。
19:测试-修改-测试-修改-直至完成
20:大功告成。

sniperhgy 2005-09-08 17:54
再次谢谢dingcm ,hp1980

dingcm 2005-09-08 19:59
hp1980回复我认真看了, 你说的确实对, 文字量少的FC动作游戏, 而且其字库又能看见的, 对初学者练手比较合适

但真要汉化文字量大, 有汉化价值的RPG, SLG等FC游戏, 你会遇到许多棘手的问题,
比如FC字库都很小需要扩容, 而ROM又很难扩容; VRAM只有8K, 能显示出来的汉字数极其有限; 多数游戏都采用8*8的全假名, 要显示汉字就要修改游戏的显示程序等等.

所以打好一定基础后还是应该转向16位机或GBA汉化.


查看完整版本: [-- [求助]关于ROM的汉化 --] [-- top --]


Powered by PHPWind Code © 2003-08 PHPWind
Gzip enabled

You can contact us