查看完整版本: [-- 【转贴】大陆引进[火影忍者]人名翻译已初步确定 吐血!!! --]

【 浮游城 - Castle in the Sky | 开放邀请注册,PS|SS|WII|DC下载研究中心 】 -> 【 动漫 Club-Zero | Comic Club-Zero 】 -> 【转贴】大陆引进[火影忍者]人名翻译已初步确定 吐血!!! [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

wavex 2005-09-01 08:22

鸣人-刘明仁,
佐助-张左柱,
小樱-赵晓樱,
旗木卡卡西-齐智勇;
鹿丸-陆万,
丁次-丁球,
井野-朱小妹;
小李-小李,
天天-天天,
宁次-宁向阳;
雏田-宁向日,
牙,屠大嘴,
志乃-陈大志;
纲手-宋纲手,
大蛇丸-万大蛇,
自来也-江自来;
兜-兜儿,
鼬-张鼬

我爱罗-罗爱国,
手鞠-罗爱菊,
堪九郎-罗爱堪,
风影-罗小佑,,
风影哥哥-罗大佑;
(果然是一家子,都姓罗。。。),
三代目火影-侯大飞,
猿飞·阿斯玛-侯思马,
御手洗·红豆-于红豆,
伊鲁卡-鲁大海,
凯-钟国强,
不知火炫间-草志炫,
月光疾风-黄继风;
木叶丸-侯小宝,
静音-任静;
再不斩-王大刀,
白-薛小白;

多由也-尤金妹,
次郎坊-方大胖,
左近右近-金阿左金阿右,
鬼童丸-贵万里,
君麻吕-吕骏马;

带土-张带土,
止水-张止水;
旗木朔茂-齐春盛;

赤丸-红旗
帕克-鲍尔
蛤蟆文太-莫团结,
蛤蟆吉祥-莫建军,莫建国

翻什么译啊,这叫什么话嘛,不管如何看日本卡通还是听日文配音的好~!感觉就是好~!

特别红丸 2005-09-01 09:20
这个肯定是假的```不用想了

绝对妖怪 2005-09-01 10:06
罗爱国....哈哈哈哈哈XD

lock123 2005-09-01 10:11
我爱罗-罗爱国.........好....=口="
現在的人名全有了姓氏呢~~~(汗

blackcat大人 2005-09-01 15:28
倒。。要是改了。。估计没人看了。。

jmania 2005-09-01 15:46
肯定是假的,不可能这么搞笑的。

zhaw 2005-09-01 16:14
翻译得太恶心了。

wc520 2005-09-02 11:22
搞不好又是台湾贬低大陆的贴子。。不看也罢

chinaboy80 2005-09-02 14:27
估计是同人的恶搞,大部分都是谐音,我也不信翻译得那么没水平

troubleman 2005-09-02 15:25
─┼─┼───────────┼──┼─────┼────┼────┼─→
 ↑ 那           织  天     海    木    地 
 楼 美           女  狼     王    星    球 
 主 克           星  星     星         ↑
   星                              大
                                  伙
                                  在
                                  此

musenwoody 2005-09-02 15:50
这个明显是假的,假的过分了

flagofpirate 2005-09-02 23:53
这种搞笑也太低级了点吧

裔辉 2005-09-03 00:34
看着就晕。。。。

sunsoul 2005-09-03 03:39
确实很恶心。。。。。。。。无语了

billylin 2005-09-03 08:02
好名,这样使动画片更恶搞

kennylei12 2005-09-03 08:30
真的假的~~
名字聽起來怪怪的..........

剑行天下 2005-09-04 12:09
这当然是假的了,国家就算引进也没什么权利改人家的名字

风聆 2005-09-05 17:36
大陆没有这种翻译习惯,倒是香港喜欢在翻译外国人名的时候愿意给外国名加个中国姓

秋海 2005-09-05 17:39
话说自从引进EVA之后这类文章真是不少啊……

晕倒的鱼 2005-09-08 17:00
恶搞啊恶搞。。。

lslsls36 2005-09-16 21:41
不会吧!希望到时候别倒我胃口就好

ft11625 2005-09-17 05:16
这名单也做的太假了吧...

dlliu617 2005-09-17 13:33
在MOP上看过同样的帖子,
方正就算不是这样,只要是大陆引进版,大家也就不用期待了,
想想EVA--(大陆 天鹰战士)就行了

segafans 2005-09-19 16:26
楼主挺幽默,呵呵,一看就知道是假的

liu8866543 2005-09-20 10:42
倒。。要是改了。。估计没人看了。。

Eiji 2005-09-20 21:57
我觉得<不思议.海之Nadia>里面的男主人公最牛B...翻译叫凌志强.....
我大学英语老师也叫这个名字...而且字都一样...........

一尘不染 2005-09-21 00:27
很老的东西了啊~!不过是假的到是准了~!

yuriyan 2005-09-26 20:30
不过听上去到是很实在...........................打架的时候叫出来可能就打不成了..都笑了...

koroy 2005-09-28 01:34
这一定是恶搞......!就算是内地译名也不会把日文名译成这样的!不过英文就难说!

蛤蟆文太-莫团结
蛤蟆吉祥-莫建军,莫建国

谁这译法,他一定是有病的!

judasfaye 2005-09-28 10:04
YY真是种美德…………………………

鬼冢 2005-09-28 11:37
好少特征。。。。这样子很难找的啊~楼主再给点提示吧~~


查看完整版本: [-- 【转贴】大陆引进[火影忍者]人名翻译已初步确定 吐血!!! --] [-- top --]


Powered by PHPWind Code © 2003-08 PHPWind
Gzip enabled

You can contact us