查看完整版本: [-- 【问题】有关CONAN最新一集(解决篇)的汉字问题 --]

【 浮游城 - Castle in the Sky | 开放邀请注册,PS|SS|WII|DC下载研究中心 】 -> 【 动漫 Club-Zero | Comic Club-Zero 】 -> 【问题】有关CONAN最新一集(解决篇)的汉字问题 [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

井上 2005-05-07 18:15

故事里说到的什么左右位门宝藏应该是比明治还要早的的东西了,但那个USANAGI剑上写的汉字却是"竜",这个汉字应该是"龍"的简化字吧,简化应该是近代的事情了,是画画那个人的错还是我错?

alcaid 2005-05-08 10:05
“竜”这个汉字不是现代才有的啊,偶在一些日本古小说里就经常看到人名里用“竜”这个字,另外,在现代"龍"这个字也有在使用的说,估计和我们中国的简化字概念上还是有些区别吧。

井上 2005-05-08 14:09
日本的古小说古到什么程度?难道你看过很多古书(古董)?龙的繁体字在用很正常,正如结婚的地方可以看到双喜,现代中国字典里根本就没有这个字。竜一定是繁体龙的简化是无可非议,不过就是不知道是什么时候简化的。

cooliogu 2005-05-08 16:52
没听明白楼主在说什么

cooliogu 2005-05-08 16:53
没听明白楼主在说什么,不过这个字我在打游戏的时候经常看到

alcaid 2005-05-08 17:19
古书是指一些日本的古典小说,如源氏物语,平家物语之类的(偶喜欢看历史小说),竜主要是出现在过去的人名里,而现在用龍是在一些漫画的绝招里看到过,这两个字无论任何日文输入法打りゅう或者たつ都能找到(不象有些中文输入法已经打不出原来的繁体字啦),应该可以说现在这两个字应该还是都在使用中的,至于分别应该在什么场合下使用这个偶也说不清楚啦

PS:双喜应该不是喜的繁体字吧,只是代表好事成双的意思,无论是在春秋还在左传上用的喜都是单喜的说

williw 2005-05-08 18:01
好像在日语中,
龍是指有神格的龙,就像《七龙珠》里面的神龙等等。

竜则是指类似西方概念中的龙,也就是巨型爬行动物。
比如《竜战士》中的龙奇形怪状,连蚯蚓一样的都有,正是这个道理。

大家可以回忆自己看过的动漫作品,竜和龍是不是有着这个区别?
对于日本人来说,竜和龍,应该不是谁是谁的简写的问题吧。

alcaid 2005-05-08 21:58
今天找了本汉和字典查了下,关于这两个字的解释如下:
竜:角を持ち大きな口をあけ、頭をもたげた大きなへびのような動物の形にかたどる。「りゅう」の意を表す。「竜」はもと俗字。「龍」は人名用漢字。
各有各的说法,汗,不过偶确实在人名里看到用竜的说..........真晕死............

vicent111 2005-05-09 03:17
这个竜好像指的是西方的那种龙,在电软上看过

井上 2005-05-09 10:46
竜摆明就不是中国人发明的汉字,可能是象咲那些字由日本人发明的。三楼中我说的古书指的是二手是不是看过古代小说的直接复印原版,而不是整理翻印版。

alcaid 2005-05-09 10:58
引用
下面是引用井上于2005-05-09 10:46发表的:
竜摆明就不是中国人发明的汉字,可能是象咲那些字由日本人发明的。三楼中我说的古书指的是二手是不是看过古代小说的直接复印原版,而不是整理翻印版。

偶估计不要说是我们中国人,就算是日本人可能大部分也不能掌握这两个字到底应该在啥时候用的,可能只有日本的语言教授才能给出最正确的答案吧

PS:偶的原版小说都是直接在WINNY上下载的说
PS2:有个小发现,其实用中国的拼音输入法也可以打出竜这个字的哦


查看完整版本: [-- 【问题】有关CONAN最新一集(解决篇)的汉字问题 --] [-- top --]


Powered by PHPWind Code © 2003-08 PHPWind
Gzip enabled

You can contact us