主题 : [CG汉化组][英雄传说-海之槛歌简(繁)体汉化中文版][521M]
级别: 模拟天才
UID: 611
精华: 1
发帖: 3115
威望: 2 星
金钱: 9233 浮游币
贡献值: 119 点
好评度: 4283 点
人气: 4 点
在线时间: 717(时)
注册时间: 2004-03-27
最后登录: 2024-02-22
楼主  发表于: 2007-07-23 23:33

[CG汉化组][英雄传说-海之槛歌简(繁)体汉化中文版][521M]

http://www.cngba.com/thread-16888566-1-1.html

引用
尊敬的各位会员朋友们:

      你们好!我们CG汉化组又和大家见面了!这次带给大家的是由

Moonsun123主力操刀,Falcom和ZXP联手协作制作完成的ED5!英

雄传说-海之槛歌。本次汉化过程艰辛,但经过Moonsun123,Falcom

ZXP等大神的不懈努力,终于也成功和大家见面了!

      每一位热爱着汉化组的朋友们,我们不会让你们失望,请你们继续

支持我们,你们的支持会化作无穷的动力,永远激励着我们不断向前。。

再向前!!!

策划:falcom
压缩:ZXP
字库:falcom
辅助:ZXP

剧本移植:moonsun1234 (90%)

附加:FoxUU
小说:(☆FF☆)benneyfan
技能:cumar
道具:(Оo涅槃Оo)candy123
润色:falcom      (鲁迅)crainy

目前测试人员:Bill_22    (雷锋)a0287ytl  (末日)newzcl

新种男:(末日)newzcl
汉化组专用100M电信网通双线服务器做种

简体换繁体补丁由Falcom发布!请寻找他!


感谢 德斯克雅斯 提供测试存档!

以下引用为Moonsun123



ED5的WIN文本量大,只是这样硬搬到PSP上,已经花费大量的时间了,

加上文本是99年的,翻译质量原本就没有2000年的ED4好,ED4的文本

在我看来已经很完美了,没想到发布后,依然有部分人说语句太楞了,需

要润色。那么如此看来ED5的文本对于那部分人就是“不堪入目”了,错别

字不是一般的多,真奇怪当年我玩WIN版的时候怎么没有发现那些错别字

呢,大概玩游戏的心境不同了吧。

我大略看了下,感觉真的很奇怪,我在想,真的是当年我玩的那个ED5吗,

怎么那么多错字呢,而且有很多的句子语句不通……于是我只能尽我所能

,必须一句句的看一遍,把我发现的错别字都修正了(我非文科生,对咬

文嚼字不拿手,如有遗漏的请多包涵了),耽误了时间。

即便我一句句看过了,文本依然没有ED4的完美,当然了,比ED3的要好很多。

我就说这么多,战斗方式还是老样子(其实不完全一样了,比ED4又更完美一点

,必杀可以54攻击顺序,抢先攻击阻断攻击,仿ED6的),不喜欢这个游戏的,

请口下留德。谢谢.

最后由衷感谢下FALCOM改剧情指向指针死机接近1000次(-_-‖)的成果。后来

ZXP大研究出了ED系列的压缩算法,根据压缩软件推算出来,剔除了大量的伪指针

,所以FALCOM的成果并没有白费。虽然即将发布的这个版本,依然有不少错字,

以及让大家不满意的地方,但是这已经是我们初步润色过的成果,已经包含了我们

的努力以及汗水在里面,请大家包涵……


                            为人民服务

                                                                                    CG汉化组
                                                                                  2007.7.23


本帖最近评分记录:
  • 金钱:    +50   (操作人:无心)   此贴/此回复奖励你50 FYB
  • 级别: 论坛版主
    UID: 6498
    精华: 1
    发帖: 9707
    威望: 49 星
    金钱: 405408 浮游币
    贡献值: 9377 点
    好评度: 53210 点
    人气: 3095 点
    在线时间: 4535(时)
    注册时间: 2004-06-07
    最后登录: 2024-05-16
    沙发  发表于: 2007-07-24 21:23

    也不知道这个复刻版会不会移植到pc上

    先前win上的复刻版实在太差
    绿坝娘美...