主题 : 【其他】大陆漫画电影译名??
级别: 模拟之星
UID: 5924
精华: 0
发帖: 3086
威望: 0 星
金钱: 3134 浮游币
贡献值: 19 点
好评度: 4284 点
人气: 119 点
在线时间: 300(时)
注册时间: 2004-05-31
最后登录: 2013-06-09
楼主  发表于: 2006-03-17 15:59

【其他】大陆漫画电影译名??

在某台湾论坛发现的,看了超寒,我对漫画电影不了解,请大家辨别下真伪
http://gh.ffshrine.org/soundtracks/
化身肥宅,躺平!
级别: 联盟成员

UID: 17
精华: 2
发帖: 6284
威望: 8 星
金钱: 290287 浮游币
贡献值: 7205 点
好评度: 8681 点
人气: 0 点
在线时间: 322(时)
注册时间: 2004-03-24
最后登录: 2024-03-16
沙发  发表于: 2006-03-17 17:35

完全是口胡
下面是正常的:
棋灵王<=>棋魂
神剑闯江湖(这才是什么鸟翻译)<=>浪客剑心
猎人<=>猎人
游戏王<=>游戏王
蜡笔小新<=>蜡笔小新
犬夜叉<=>犬夜叉(部分女生爱称:狗狗)

电影:
魔戒2<=>指环王-双塔(这有什么好笑的?字面翻译而已,浪客剑心被他们翻成什么鸟名字,怒!!!!)
魔戒3<=>指环王-王者归来
骇客任务(这算什么?惊骇?我还吓死了呢,切`````)<=>黑客帝国(那个杀人网络我到觉得是港台翻译...)
海底总动员<=>海底总动员(明显抄港台翻译,我喜欢叫寻找尼莫)
兜兜转转 回来了