主题 : [求助]帮忙译一段日文……
级别: 模拟专家
UID: 2214
精华: 0
发帖: 265
威望: 0 星
金钱: 2783 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 16 点
人气: 0 点
在线时间: 46(时)
注册时间: 2004-04-10
最后登录: 2010-06-09
楼主  发表于: 2004-10-06 11:12

[求助]帮忙译一段日文……

http://www.capcom.co.jp/rockmanexe

进入EXE5新闻页后,左边不是有很多选择的吗?EXE1、EXE2、EXE4、EXE4.5等等的,其中EXE4中有个人设介绍,热斗、美露等等的,有人可以把那里的人设全部翻译吗?拜托了!很急的!!!
级别: 模拟小生
UID: 10864
精华: 0
发帖: 114
威望: 0 星
金钱: 2627 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 3 点
人气: 0 点
在线时间: 0(时)
注册时间: 2004-08-04
最后登录: 2010-03-30
沙发  发表于: 2004-10-12 18:46

引用 (释·幻影 @ 2004-10-06 13:36:12)
我现在也不行啊,你开到了再发过来好吗?再说了,那是FLASH,怎么发?

我只能发上来,但是翻译...........请高人翻译以下 kaixin.gif


AQUA MAN
普段はノンキで陽気な性格で人畜無害なナビだが、一度泣き出すと
アタマの噴水からすさまじい量の電脳水があふれ出し、
インターネットを水没させてしまう程の能力を持っている。

SEARCHMAN
クールで任務に忠実。今まで数々の戦乱を戦い抜いて来た
じっせきを誇るネットバトルのスペシャリスト。
上官からの命令には絶対服従。

THUNDER MAN
陰険で残忍な性格。電気の力で相手をシビれさせてから、
じっくりなぶりデリートするのが趣味という
サディストな一面を持つ。

TOP MAN
年より扱いされるのが大嫌いな頑固者。
手に持ったツエはバトルの時にはヒモに変化し、自分の体に
巻きつけて高速回転で突進して来る。

激光人
レーザー攻撃を得意としている。
漆\の体のいたる所からレーザーを 発射できる超高性能ナビだ。

VIDEO MAN
录象机人
ビデオの機能を使いこなすトリッキー なナビだ。
ロクガサイセイ.ハヤオクリといった不思議な技を使ってくるぞ!

KENEO MAN
見たとおり剣道の技を得意としている。
ネットバトラーを訓練するためのスパルタ教育用ナビだ。
级别: 模拟小生
UID: 10864
精华: 0
发帖: 114
威望: 0 星
金钱: 2627 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 3 点
人气: 0 点
在线时间: 0(时)
注册时间: 2004-08-04
最后登录: 2010-03-30
板凳  发表于: 2004-10-17 18:31

图片:
引用 (释·幻影 @ 2004-10-12 21:11:08)
我说……是人物的翻译!热斗、美露、炎山他们的啊……

真是对不起............. em32.gif
作为赔偿,我把你要翻译的内容COPY成了图片,请高手翻译一下 kaixin.gif